Amarion - Yo Mismo - traduction des paroles en allemand

Yo Mismo - Amariontraduction en allemand




Yo Mismo
Ich selbst
Feniko (Sí, sí, sí)
Feniko (Ja, ja, ja)
The Amarion (Sí)
The Amarion (Ja)
Ya mismo a to' el mundo yo voy a apagar
Ich werde bald alle ausschalten
Y cuando no se vea el mahón de lo oscuro, me van a llamar
Und wenn man vor lauter Dunkelheit die Jeans nicht mehr sieht, werden sie mich rufen
Amarion prendeme éste tema pero el fuego es
Amarion, zünde diesen Song an, aber das Feuer ist
Mío y solamente mis palos voy a incendiar (Sí)
Meins und ich werde nur meine Stöcke anzünden (Ja)
El Dios del Trap se mete a la cabina y se pone de rodilla' el beat
Der Gott des Trap geht in die Kabine und der Beat geht vor ihm auf die Knie
To' los pluggin' que tiene pro-tools están pendiente'
Alle Plug-Ins von Pro-Tools sind gespannt
A ver que Amarion tiene que decir (Sí)
darauf, was Amarion zu sagen hat (Ja)
El Autotune me dice: "Trepate encima de mí, hazme venir"
Das Autotune sagt zu mir: "Steig auf mich, bring mich zum Kommen"
To' los canales se abren y dicen por
Alle Kanäle öffnen sich und sagen:
Favor escupe pero echala dentro de
Bitte spuck, aber spritz es in mich hinein
Yo la vo'a echar dentro de ti (Ah, sí)
Ich werde es in dich hineinspritzen (Ah, ja)
(Nadie como yo, nadie igual que yo) Haha
(Niemand wie ich, niemand ist wie ich) Haha
Tienen dos caras como una moneda
Sie haben zwei Gesichter wie eine Münze
Hablan mierda diferente de ambos lados por eso
Sie reden auf beiden Seiten unterschiedlichen Mist, deswegen
Me ven de frente y la lengua se les enreda (Sí, sí)
sehen sie mich von vorne und ihre Zunge verheddert sich (Ja, ja)
La vida da vuelta y a ustedes los va a aplastar la rueda
Das Leben dreht sich und das Rad wird euch zerquetschen
Si Amarion se monta dentro'el carro
Wenn Amarion ins Auto steigt,
Aunque no tenga gasolina no se queda
bleibt er nicht stehen, auch wenn er kein Benzin hat
Les puedo tirar a todos pero
Ich könnte auf alle schießen, aber
¿Qué gano con eso? Si habrá menos competencia si ninguno queda
was gewinne ich damit? Es gibt weniger Konkurrenz, wenn keiner übrig bleibt
Y aparte de eso, dudo que uno pueda
Und abgesehen davon, bezweifle ich, dass einer es schafft
Está cabrón! (Ah)
Das ist krass! (Ah)
Mi lápiz es Curry pero se le mete el
Mein Stift ist Curry, aber ihm wohnt
Alma Durant por dentro, díganle a LeBron
Durants Seele inne, sag LeBron,
Que guarde las sortijas
er soll die Ringe wegräumen
Que ya no habrá nuevas y las que tiene van a pasar a
Es wird keine neuen geben und die, die er hat, werden
Ser viejas con polvo dentro'el cajón (Van pal' cajón)
alt und staubig in der Schublade liegen (Sie kommen in die Schublade)
Les vo'a dejar caer to' los poderes encima de una pista y
Ich werde all meine Kräfte auf eine Spur niedergehen lassen und
Van a ver que yo no soy quien quiere ser el Dios de esto a cojón
ihr werdet sehen, dass ich nicht derjenige bin, der unbedingt der Gott davon sein will
'Tan gastao' parece que han lavao' mucho el mahón (Mucho el mahón)
Sie sind abgenutzt, als hätten sie die Jeans oft gewaschen (Oft gewaschen)
Me respetan si son tiburones porque están en el acuario
Sie respektieren mich, wenn sie Haie sind, weil sie im Aquarium sind
Hay muchos que dicen estar conmigo pero
Viele sagen, sie wären bei mir, aber
que son los espías del contrario (Chotas)
ich weiß, dass sie die Spione des Gegners sind (Verräter)
Se puso negro el escenario
Die Bühne wurde schwarz
Traigan los palos 'tan volteados detrás de la ropa dentro del armario
Bringt die Stöcke, sie sind verdreht hinter der Kleidung im Schrank
Busquen la receta
Sucht das Rezept,
Que nos vamos a dividir el pote entre los
denn wir werden den Topf unter uns
Cuatro y nos lo vamos a meter de camino pal' barrio
vieren aufteilen und ihn uns auf dem Weg ins Viertel reinziehen
Desobedecí el quinto mandamiento
Ich habe das fünfte Gebot missachtet
"Dios mío perdóname" fue lo único que en el diario ese día escribí
"Mein Gott, vergib mir", war das Einzige, was ich an diesem Tag ins Tagebuch schrieb
Metí la corta dentro de un pañuelo y el
Ich steckte die Kurze in ein Taschentuch und das
Pañuelo debajo'e la tierra dentro'e un maletín
Taschentuch unter die Erde in einen Koffer
Pregúntale a la cebra si es negra con líneas blancas
Frag das Zebra, ob es schwarz mit weißen Streifen ist
Ó blancas con líneas negra pa' que veas como se tranca
oder weiß mit schwarzen Streifen, damit du siehst, wie es sich verfängt
Iban pa' dentro de la jaula pero cuando ellos me vieron a la puerta
Sie wollten in den Käfig, aber als sie mich an der Tür sahen,
Le arrancaron la palanca (Blanco o negro, cero cebra) ('Tan asustau')
rissen sie den Hebel ab (Schwarz oder weiß, kein Zebra) (Sie haben Angst)
Nadie como yo, nadie igual que yo (Haha) (Ustedes lo saben)
Niemand wie ich, niemand ist wie ich (Haha) (Ihr wisst es)
Nadie le mete como yo (Sí, sí)
Niemand macht es wie ich (Ja, ja)
Oh no, como yo no ha habido dos (Sí, sí)
Oh nein, es gab keine zwei wie mich (Ja, ja)
Metanme la pierna, yo floto
Tretet mir ans Bein, ich treibe oben
Hay muchos que están arriba porque por el culo de soplaron helio pedo
Viele sind oben, weil sie Helium durch den Arsch geblasen haben
Voy a dispara pal' cielo y les vamos un roto
Ich werde in den Himmel schießen und ihnen ein Loch verpassen
De la caída sus carreras quedan
Vom Sturz werden ihre Karrieren
Irreconocibles y las van a velar a caja cerrada con flores
unkenntlich sein und sie werden im geschlossenen Sarg mit Blumen aufgebahrt
Y ustedes cantando dentro del cuadro 60 que le pusieron a la foto
Und ihr singt in dem 60er-Rahmen, den sie dem Foto hinzugefügt haben
Veo lo fácil que lo hago y como que me desenfoco
Ich sehe, wie einfach ich es mache und irgendwie verliere ich den Fokus
Chingo y como Musa se fue con la bellaquera hay que
Ich habe Sex und da Musa mit der Geilheit gegangen ist, muss man
Prenderla así que saqué el lighter y prendí dos motos
sie anmachen, also nahm ich das Feuerzeug und zündete zwei Motorräder an
Y yo no negocio letras
Und ich verhandle keine Texte
Antes de regalarles un chanteo primero lo Boto
Bevor ich euch einen Vers schenke, werfe ich ihn zuerst weg
Ando por ahí, chillin' por ahí
Ich bin hier unterwegs, chille hier rum
Paren de hablar de (Sí)
Hört auf, über mich zu reden (Ja)
Que yo no soy malo pero las cosas cambiaron y ahora
Ich bin nicht böse, aber die Dinge haben sich geändert und jetzt
Tengo insectos que pueden rosearte la cara con flit
habe ich Insekten, die dein Gesicht mit Insektenspray besprühen können
Me dicen: "Amarion, ¿qué pasa?" "No pienses en mujeres que te atrasa"
Sie sagen mir: "Amarion, was ist los?" "Denk nicht an Frauen, das hält dich auf"
Ya sé, pero no saben que yo quiero compañía
Ich weiß, aber sie wissen nicht, dass ich Gesellschaft will,
Porque duermo menos horas y estoy solo en casa
weil ich weniger Stunden schlafe und alleine zu Hause bin
El demonio de Tasmania convertío' en sismo
Der Tasmanische Teufel, verwandelt in ein Erdbeben
Trapeo todo lo que quiera porque si que tengo ganas
Ich trappe, was immer ich will, weil ich wirklich Lust dazu habe
Voy por mi grammy cuando suelte to' mi romanticismo
Ich hole mir meinen Grammy, wenn ich meine ganze Romantik rauslasse
Puro egoísmo (Ah!)
Purer Egoismus (Ah!)
Mi competencia es yo mismo (Tú lo sabes)
Meine Konkurrenz bin ich selbst (Du weißt es)
El día que vean uno que le meta más que yo es por que están
Der Tag, an dem ihr jemanden seht, der es besser macht als ich, ist, weil sie
Más secos de letra que un desierto y están viendo un espejismo
trockener an Texten sind als eine Wüste und sie eine Fata Morgana sehen
(Nunca va a haber uno mejor que yo, cabrones) (Haha)
(Es wird nie einen Besseren geben als mich, ihr Mistkerle) (Haha)
Mera Mando, dile a esta gente
Hey Mando, sag diesen Leuten,
Que se amarren la correa con diez vuelta en la cintura
dass sie ihren Gürtel zehnmal um die Taille wickeln sollen
The Amarion
The Amarion
Troya
Troja
Mera Fara, Blanco (Haha)
Hey Fara, Blanco (Haha)
Mera Mikey, Yaso
Hey Mikey, Yaso
Los mismos, yo mismo
Dieselben, ich selbst
La boveda estudio
Das Tresorstudio
El Dios del Trap y to' lo que yo quiera
Der Gott des Trap und was immer ich will





Writer(s): Alfredo Rosado-morales, Christoph Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.