Paroles et traduction Amaryllis - Pros To Paron
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pros To Paron
To the Present
Θα
ξεθωριάσεις
όπως
μια
χάρτινη
παλιά
φωτογραφία
You
will
fade
like
an
old
paper
photograph
μια
χαλασμάνη
απο
τον
καιρό
τοιχογραφία
a
weather-beaten
mural
έτσι
θα
μοιάσεις.
that's
how
you
will
look.
Θα
σε
ξεχάσω,
κάποιο
ξημέρωμα
θα
γίνει
ένα
θαύμα
I
will
forget
you,
one
dawn
there
will
be
a
miracle
και
της
απόγνωσης
το
υψωμένο
φράγμα
and
the
towering
dam
of
despair
θα
το
διασπάσω.
I
will
break
it.
Προς
το
παρόν
δεν
μ'αγαπάς
For
now,
you
don't
love
me
σε
άλλη
όχθη
ποια
πατάς
on
what
other
shore
do
you
tread
στα
όνειρα
μου
τι
ζητάς
νύχτα
Σαββάτου.
what
are
you
seeking
in
my
dreams
on
a
Saturday
night.
Προς
το
παρόν
κι
η
ομορφιά
For
now,
even
beauty
ίδια
με
εσένα
συννεφιά
like
you,
is
a
cloud
δρόμος
που
του
ριξες
καρφιά,
δρόμος
θανάτου.
a
road
you
have
strewn
with
nails,
a
road
to
death.
Με
καταδιώκει
το
αντίο
σου
σαν
θάλασσα
Your
goodbye
haunts
me
like
an
ocean
κοιμάται
μέσα
μου
μια
λύπη
που
δεν
κάλεσα
a
sorrow
sleeps
within
me
that
I
did
not
invite
με
κυνηγάει
της
φωνής
σου
η
ηχώ,
προς
το
παρόν...
the
echo
of
your
voice
pursues
me,
for
now...
Στο
φως
ενώνονται
τα
σκοτεινά
κομμάτια
σου
In
the
light,
your
dark
pieces
are
joined
και
κομματιάζομαι
και
πάλι
για
τα
μάτια
σου
and
I
am
torn
apart
again
for
your
eyes
που
βλέπουν
μέλλον
και
γω
μόνο
παρελθόν
that
see
the
future
and
me,
only
the
past
προς
το
παρόν...
for
now...
Θα
συγχωρήσω
λάθη
και
ψέματα
και
όλα
σου
τα
λίγα
I
will
forgive
the
mistakes
and
lies
and
all
your
little
nothings
και
όσα
αξίζω
και
ποτέ
μου
δεν
τα
πήγα
and
all
that
I
deserve
and
never
got
ναι
θα
τα
ζήσω.
yes,
I
will
live
them.
Θα
σκοτεινιάσεις
δεν
θα
είσαι
έναστρον
στην
μνήμη
μου
ταξίδι
You
will
fade,
you
will
not
be
a
star-filled
journey
in
my
memory
και
αν
το
παίξεις
στις
συγνώμης
το
παιχνίδι
and
if
you
play
the
forgiveness
game
και
άλλα
θα
χάσεις.
you
will
lose
more.
Προς
το
παρόν
δεν
μ'αγαπάς
For
now,
you
don't
love
me
σε
άλλη
όχθη
ποια
πατάς
on
what
other
shore
do
you
tread
στα
όνειρα
μου
τι
ζητάς
νύχτα
Σαββάτου.
what
are
you
seeking
in
my
dreams
on
a
Saturday
night.
Προς
το
παρόν
κι
η
ομορφιά
For
now,
even
beauty
ίδια
με
εσένα
συννεφιά
like
you,
is
a
cloud
δρόμος
που
του
ριξες
καρφιά,
δρόμος
θανάτου.
a
road
you
have
strewn
with
nails,
a
road
to
death.
Με
καταδιώκει
το
αντίο
σου
σαν
θάλασσα
Your
goodbye
haunts
me
like
an
ocean
κοιμάται
μέσα
μου
μια
λύπη
που
δεν
κάλεσα
a
sorrow
sleeps
within
me
that
I
did
not
invite
με
κυνηγάει
της
φωνής
σου
η
ηχώ,
προς
το
παρόν...
the
echo
of
your
voice
pursues
me,
for
now...
Στο
φως
ενώνονται
τα
σκοτεινά
κομμάτια
σου
In
the
light,
your
dark
pieces
are
joined
και
κομματιάζομαι
και
πάλι
για
τα
μάτια
σου
and
I
am
torn
apart
again
for
your
eyes
που
βλέπουν
μέλλον
και
γω
μόνο
παρελθόν
that
see
the
future
and
me,
only
the
past
προς
το
παρόν...
for
now...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eleni Giannatsoulia, Georgios Sampanis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.