Amatsuki - Kimidakewa - traduction des paroles en allemand

Kimidakewa - Amatsukitraduction en allemand




Kimidakewa
Nur du allein
神様がもしもこの世にいるならば
Wenn es einen Gott in dieser Welt gäbe,
何を守って誰を救ったりするんだろう
was würde er beschützen und wen würde er retten?
それが僕たちじゃないことはきっと
Dass wir es nicht sind,
最初からわかっていたんだよ
wussten wir wohl von Anfang an.
だから僕らは手を取って
Deshalb nahmen wir uns an den Händen,
痛みと苦しみを割って
teilten Schmerz und Leid,
喜びと奇跡を足して
fügten Freude und Wunder hinzu,
歩く歩幅を重ねた
und überlagerten unsere Schritte.
二人の距離を
Die Distanz zwischen uns,
声にならない感情を
unaussprechliche Gefühle,
夏の夜空に例えていたの
verglich ich mit dem Sommernachthimmel.
それでも
Trotzdem,
いつかこの歪んだ世界で
irgendwann in dieser verzerrten Welt,
理由のない運命に巻き込まれ
werden wir in ein sinnloses Schicksal verwickelt.
君は
Du bist
きっと僕らを照らす一等星
sicher der Polarstern, der uns erleuchtet,
探し続けてた祈り
das Gebet, nach dem ich immer gesucht habe.
消え入りそうな声で言った
Mit fast ersterbender Stimme sagte ich:
「ねぇ連れ出して」
"Bitte, nimm mich mit."
誰かに笑われるような
Auch wenn es ein vergänglicher Traum ist,
儚い夢だとしても
über den andere lachen mögen,
どうか叶えてよね君だけは
bitte, erfülle ihn, nur du allein.
何かを拾うたびに
Jedes Mal, wenn ich etwas aufhebe,
何かをこぼして行くんだ
verliere ich etwas anderes.
それをまた拾おうとして
Beim Versuch, es wieder aufzuheben,
今度は君を見つけた
fand ich dich dieses Mal.
失くしたすべて君と出会う辻褄
Alles, was ich verlor, führte mich zu dir.
それだけでぼくは救われたの
Allein das hat mich gerettet.
さよなら
Lebewohl,
いつかまた会える時まで
bis wir uns eines Tages wiedersehen.
花火のような一瞬の光でも
Auch wenn es nur ein kurzer Lichtblitz wie ein Feuerwerk ist,
それは
ist es
きっと僕らが願う一等星
sicher der Polarstern, den wir uns wünschen,
求め続けてた祈り
das Gebet, nach dem wir immer suchten.
零れ落ちた涙を拭った
Ich wischte die herunterfallenden Tränen weg.
「ねぇ泣かないで」
"Bitte, weine nicht."
歩みを止めない雑踏に
Im unaufhaltsamen Trubel
悲しい風が吹いたって
mag ein trauriger Wind wehen,
どうか叶えてよね君だけは
aber bitte, erfülle ihn, nur du allein.
きっと僕らを照らす一等星
Sicher der Polarstern, der uns erleuchtet,
探し続けてた祈り
das Gebet, nach dem ich immer gesucht habe.
消え入りそうな声で言った
Mit fast ersterbender Stimme sagte ich:
「ねぇ連れ出して」
"Bitte, nimm mich mit."
後悔しないよ一等星
Ich bereue es nicht, Polarstern.
誰かの所為にしたくなくて
Ich wollte es niemand anderem zuschieben,
自分の意志で踏み出したんだ
sondern bin aus freiem Willen losgegangen.
「さぁ連れてくよ」
"Komm, ich nehme dich mit."
誰かに笑われるような
Auch wenn es ein vergänglicher Traum ist,
儚い夢だとしても
über den andere lachen mögen,
どうか叶えてよね君だけは
bitte, erfülle ihn, nur du allein.
他の誰でもない君だけは
Niemand anderes, nur du allein.





Writer(s): Amatsuki, Natsushiro Takaaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.