Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
虹の向こうへ
Jenseits des Regenbogens
例え話は苦手で上手くは話せないけど
Ich
bin
nicht
gut
in
Gleichnissen,
und
kann
es
nicht
gut
erklären,
aber
君と僕の不思議な話をしよう
Ich
werde
dir
unsere
wundersame
Geschichte
erzählen.
ポケットの中に収まる小さな話じゃないんだ
Es
ist
keine
kleine
Geschichte,
die
in
eine
Tasche
passt.
神様のいたずらでドラマティックな扉開けた
Durch
einen
Streich
Gottes
öffneten
wir
eine
Tür
zur
Dramatik.
二人で描いた幸せの形に
Die
Form
des
Glücks,
die
wir
zusammen
zeichneten,
名前なんて無いけれど
hat
keinen
Namen,
aber
君と作る世界なら
wenn
es
eine
Welt
ist,
die
ich
mit
dir
erschaffe,
魔法のように消えない言葉
Worte,
die
nicht
wie
Magie
verschwinden,
書き込んでめくるページ
schreibe
ich
auf,
während
ich
die
Seiten
umblättere.
おとぎ話の続きみたいに
Wie
eine
Fortsetzung
eines
Märchens,
僕らずっと笑えるね
werden
wir
immer
lächeln.
虹の架かるその向こうへ
Auf
die
andere
Seite,
wo
der
Regenbogen
erscheint,
君とならきっといけるんだ
kann
ich
mit
dir
sicher
gehen.
さぁ描いてみよう
Lass
uns
zeichnen,
ハッピーエンドの物語
die
Geschichte
mit
einem
Happy
End.
子供の頃の僕たちは
Als
wir
Kinder
waren,
いつだって無邪気だった
waren
wir
immer
unschuldig.
「ずっと一緒ね!」って
"Für
immer
zusammen!",
手を握っていたよね
sagten
wir
und
hielten
Händchen.
カバンの奥にしまい込んだ
Tief
in
meiner
Tasche
versteckt,
本当の気持ちみたいに
wie
meine
wahren
Gefühle,
なかなか言えないね
ist
es
schwer
auszusprechen.
ロマンティックじゃないとしても
Auch
wenn
es
nicht
romantisch
ist,
二人で過ごした思い出の時間に
In
der
Zeit,
in
der
wir
Erinnerungen
teilten,
約束なんて無いけれど
gibt
es
keine
Versprechungen,
aber
君と作る未来なら
wenn
es
eine
Zukunft
ist,
die
ich
mit
dir
erschaffe,
虹のように輝く世界
Eine
Welt,
die
wie
ein
Regenbogen
leuchtet,
色褪(いろあ)せることのない記憶
Erinnerungen,
die
nicht
verblassen.
おとぎ話から目覚めても
Auch
wenn
wir
aus
dem
Märchen
erwachen,
僕らずっと一緒だね
werden
wir
für
immer
zusammen
sein.
星が照らすその向こうへ
Jenseits
der
Sterne,
die
leuchten,
君とならきっといけるんだ
kann
ich
mit
dir
sicher
gehen.
そうさ
きらめくほどの
Ja,
ich
möchte
an
ein
Wunder
glauben,
奇跡を信じてみたくて
das
so
hell
erstrahlt.
大切なものを全て
Alles,
was
mir
wichtig
ist,
切り取ってみたワンシーンの
in
einer
Szene
ausgeschnitten,
どこにだって君がいる
bist
du
überall.
その意味に気付いた
Ich
habe
die
Bedeutung
erkannt.
高鳴る鼓動
呼吸一つ
Mein
Herzschlag
rast,
jeder
Atemzug,
ココロのドアをノックして
klopft
an
die
Tür
meines
Herzens.
誰にも言えない秘密のような
Wie
ein
Geheimnis,
das
ich
niemandem
erzählen
kann,
恋の音抱きしめたら
響きだすよ
wenn
ich
den
Klang
der
Liebe
umarme,
beginnt
er
zu
erklingen.
虹の架かるその向こうへ
Auf
die
andere
Seite,
wo
der
Regenbogen
erscheint,
君とならきっといけるんだ
kann
ich
mit
dir
sicher
gehen.
もっと描いてみよう
Lass
uns
mehr
zeichnen,
ずっと描き続けよう
lass
uns
immer
weiter
zeichnen,
ハッピーエンドの物語
die
Geschichte
mit
einem
Happy
End.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noriki Taruta (pka Taruta Noriki), Amatsuki
Album
箱庭ドラマチック
date de sortie
27-07-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.