Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les bleus au cœur
Blaue Flecken im Herzen
Tu
promènes
sur
la
vie
tes
yeux
couleur
de
solitude
Du
trägst
durchs
Leben
deine
Augen,
farbig
von
Einsamkeit
Et
souvent
je
devine
sur
tes
lèvres
un
goût
d'inquiétude
Und
oft
erahne
ich
auf
deinen
Lippen
einen
Geschmack
von
Unruhe
Tu
voudrais
la
tendresse
malgré
ce
que
tu
peux
en
dire
Du
sehnst
dich
nach
Zärtlichkeit,
auch
wenn
du
anderes
behauptest
Mais
la
peur
des
caresses
t'empêche
de
sourire
Aber
die
Angst
vor
Zärtlichkeiten
hindert
dich
am
Lächeln
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Lass
all
die
Kleinigkeiten,
die
blaue
Flecken
im
Herzen
machen
Ces
chagrins
qui
dévorent
l'âge
de
la
pudeur
Diesen
Kummer,
der
die
Zeit
der
Schüchternheit
verschlingt
S'en
iront
Sie
werden
vergehen
Dans
un
mois,
dans
une
heure
In
einem
Monat,
in
einer
Stunde
Dans
un
mois,
dans
une
heure
In
einem
Monat,
in
einer
Stunde
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Lass
all
die
Kleinigkeiten,
die
blaue
Flecken
im
Herzen
machen
Tous
ces
jeux
que
tu
joues,
conduisent
à
la
rancœur
All
diese
Spiele,
die
du
spielst,
führen
zu
Groll
Ne
font
pas
le
bonheur
Machen
nicht
glücklich
Ne
font
pas
le
bonheur
Machen
nicht
glücklich
Tu
maquilles
tes
yeux
gris
d'un
nuage
de
lassitude
Du
schminkst
deine
grauen
Augen
mit
einer
Wolke
von
Müdigkeit
Ils
s'imprègnent
à
ta
vie
comme
une
odeur
d'incertitude
Sie
durchdringen
dein
Leben
wie
ein
Geruch
von
Ungewissheit
Tu
voudrais
bien
aimer
en
étant
sûre
de
ne
pas
souffrir
Du
möchtest
gerne
lieben,
sicher,
nicht
zu
leiden
Même
les
fleurs
se
fatiguent
à
force
de
s'ouvrir
Selbst
die
Blumen
ermüden
davon,
sich
ständig
zu
öffnen
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Lass
all
die
Kleinigkeiten,
die
blaue
Flecken
im
Herzen
machen
Tous
ces
airs
que
tu
prends
pour
cacher
ta
douceur
All
diese
Mienen,
die
du
aufsetzt,
um
deine
Sanftheit
zu
verbergen
Finiront
Werden
schließlich
Par
ternir
tes
couleurs
Deine
Farben
verblassen
lassen
Par
ternir
tes
couleurs
Deine
Farben
verblassen
lassen
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Lass
all
die
Kleinigkeiten,
die
blaue
Flecken
im
Herzen
machen
Et
ces
rires
que
tu
lances
quand
tu
es
trop
ailleurs
Und
dieses
Lachen,
das
du
ausstößt,
wenn
du
zu
sehr
woanders
bist
Qu'ils
ne
retombent
en
pleurs
Dass
sie
nicht
in
Tränen
enden
Qu'ils
ne
retombent
en
pleurs
Dass
sie
nicht
in
Tränen
enden
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Lass
all
die
Kleinigkeiten,
die
blaue
Flecken
im
Herzen
machen
Ces
chagrins
qui
dévorent
l'âge
de
la
pudeur
Diesen
Kummer,
der
die
Zeit
der
Schüchternheit
verschlingt
S'en
iront
Sie
werden
vergehen
Dans
un
mois,
dans
une
heure
In
einem
Monat,
in
einer
Stunde
Dans
un
mois,
dans
une
heure
In
einem
Monat,
in
einer
Stunde
Ne
vieillis
pas
avant
que
le
soleil
ne
meure
Werde
nicht
alt,
bevor
die
Sonne
stirbt
Car
même
si
la
vie
prend
juste
un
peu
de
fraîcheur
Denn
auch
wenn
das
Leben
ein
wenig
an
Glanz
verliert
Elle
ne
donne
Es
schenkt
nicht
Pas
que
des
bleus
au
cœur
Nur
blaue
Flecken
dem
Herzen
Pas
que
des
bleus
au
cœur
Nur
blaue
Flecken
dem
Herzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Michel Jarre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.