Amália Rodrigues - Antigamente - Remastered - traduction des paroles en allemand




Antigamente - Remastered
Früher - Remastered
Antigamente, era um coio a Mouraria
Früher war die Mouraria ein Schlupfwinkel
Daquela gente
Jener Leute,
Condenada à revelia
Die zum Trotz verurteilt waren.
E o fado ameno
Und der sanfte Fado,
Canção das mais portuguesas
Eines der portugiesischsten Lieder,
Era o veneno
War das Gift,
Pra lhes matar as tristezas
Um ihre Traurigkeit zu vertreiben.
E a Mouraria
Und die Mouraria,
Mãe do fado doutras eras
Mutter des Fados anderer Zeiten,
Foi um ninho de Severas
War ein Nest von Severas,
Foi um bairro turbulento
War ein turbulentes Viertel.
Perdeu agora
Hat jetzt verloren
Toda a estada de galeria
Ihre ganze prahlerische Art,
Está mais limpa, está mais séria
Ist sauberer, ist ernster,
Mais fadista cem por cento
Mehr Fado, hundertprozentig.
Adeus tipóias
Lebt wohl, Kutschen
Com pilecas e piseiras
Mit kecken Hüten und Posen,
Adeus rambóias
Lebt wohl, Gelage
De cafés de camareiras
In den Cafés der Zimmermädchen.
Nada mais resta
Nichts ist mehr übrig
Da moirama que deu brado
Von der Maurerei, die einst von sich reden machte,
Do que a funesta
Als die düstere
Lembrança do seu passado
Erinnerung an ihre Vergangenheit.
E a Mouraria
Und die Mouraria,
Que perdeu em tempos idos
Die in vergangenen Zeiten verlor
A leveza dos sentidos
Die Leichtigkeit der Sinne
E o poder de uma virtude
Und die Macht einer Tugend,
Salvou ainda
Rettete dennoch
Toda a graça que ela tinha
All die Anmut, die sie hatte,
Agarrada à capelinha
Festgeklammert an die kleine Kapelle
Da Senhora da Saúde
Unserer Lieben Frau der Gesundheit.





Writer(s): frederico de brito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.