Amália Rodrigues - Ao Poeta Perguntei - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amália Rodrigues - Ao Poeta Perguntei




Ao Poeta Perguntei
Я спросила у поэта
Amália Rodrigues - Ao Poeta Perguntei
Амалия Родригеш - Я спросила у поэта
Ao poeta perguntei
Я спросила у поэта,
Como é que os versos assim aparecem?
Как стихи так появляются?
Disse-me só: Eu não sei
Он сказал лишь: не знаю,
São coisas que me acontecem
Это просто случается".
Sei que nos versos que fiz
Знаю, в стихах, что создала,
Vivem motivos dos mais diversos
Живут мотивы самые разные.
E também sei que sempre feliz
И знаю, что всегда счастливой,
Não saberia fazer os versos
Не смогла бы писать стихи я.
Ó meu amigo, não pense que a poesia
О, мой друг, не думай, что поэзия
É a caligrafia num perfeito alinhamento
Это лишь каллиграфия в идеальном выравнивании.
As rimas são assim como um coração
Рифмы подобны сердцу,
E que a cada pulsação
Что с каждым биением
Recorda sofrimento
Вспоминает страдание.
E nos meus versos pode não haver medida
И в моих стихах может не быть размера,
Mas o que sempre são coisas da própria vida
Но в них всегда есть что-то из самой жизни.
Fiz versos como faz dia
Писала стихи, как наступает день,
A luz do sol sempre ao nascer
Свет солнца всегда на восходе.
Eu fiz os versos porque os fazia
Я писала стихи, потому что писала,
Sem me lembrar de os fazer
Не задумываясь о том, что их создаю.
Com a expressão e os jeitos
С выражением и манерой,
Que pra cantar se vão dando a voz
Что для пения голос даруют,
Todos os versos andam feitos
Все стихи уже созданы,
De brincadeira dentro de nós
Игриво внутри нас живут.





Writer(s): Alberto Janes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.