Amália Rodrigues - Espelho Quebrado (Live) - traduction des paroles en allemand

Espelho Quebrado (Live) - Amália Rodriguestraduction en allemand




Espelho Quebrado (Live)
Zerbrochener Spiegel (Live)
Com o seu chicote, o vento
Mit seiner Peitsche, der Wind
Quebra o espelho do lago.
Zerbricht den Spiegel des Sees.
Em mim, foi mais violento o estrago
In mir war der Schaden heftiger
Porque o vento, ao passar
Denn der Wind, als er vorüberzog
Murmurava o teu nome
Murmelte deinen Namen
Depois de o murmurar, deixou-me.
Nachdem er ihn gemurmelt hatte, verließ er mich.
Tão rápido passou,
So schnell zog er vorüber,
Nem soube destruir-me
Er wusste nicht einmal, mich zu zerstören
As mágoas em que sou tão firme.
Die Leiden, in denen ich so standhaft bin.
Mas a sua passagem
Doch sein Vorüberziehen
Em vidro recortava
Schnitt scharf wie Glas
No lago a minha imagem de escrava.
In den See mein Bild als Sklavin.
Ó líquido cristal dos meus olhos sem ti
Oh, flüssiger Kristall meiner Augen ohne dich
Em vão um vendaval pedi
Vergebens bat ich um einen Sturmwind
Para que se quebrasse
Damit zerbräche
O espelho que me enluta
Der Spiegel, der mich in Trauer hüllt
E me ficasse a face enxuta.
Und mein Gesicht trocken bliebe.
Ai, meus olhos sem ti...
Ach, meine Augen ohne dich...
Em mim, foi mais violento, o vento!
In mir war er heftiger, der Wind!





Writer(s): Cesar Costa Filho, Paulo Soares Da Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.