Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fadinho Serrano
Kleiner Fado aus den Bergen
Muito
boa
noite,
senhoras,
senhores
Sehr
guten
Abend,
meine
Damen
und
Herren
Lá
na
minha
terra
há
bons
cantadores
Dort
in
meiner
Heimat
gibt
es
gute
Sänger
Há
bons
cantadores,
boas
cantadeiras
Es
gibt
gute
Sänger,
gute
Sängerinnen
Choram
as
casadas,
cantam
as
solteiras
Die
Verheirateten
weinen,
die
Ledigen
singen
Cantam
as
solteiras
cantigas
de
amores
Die
Ledigen
singen
Liebeslieder
Muito
boa
noite,
senhoras,
senhores
Sehr
guten
Abend,
meine
Damen
und
Herren
Fadinho
Serrano
és
tão
ao
meu
gosto
Kleiner
Serrano-Fado,
du
bist
so
nach
meinem
Geschmack
Fadinho
catita,
sempre
bem
disposto
Hübscher
kleiner
Fado,
immer
gut
gelaunt
Sempre
bem
disposto,
seja
tarde
ou
cedo
Immer
gut
gelaunt,
sei
es
spät
oder
früh
Fazer
bons
amigos
é
o
teu
segredo
Gute
Freunde
zu
finden,
ist
dein
Geheimnis
É
o
teu
segredo
sorrir
ao
desgosto
Es
ist
dein
Geheimnis,
dem
Kummer
entgegenzulächeln
Fadinho
Serrano
sempre
bem
disposto
Kleiner
Serrano-Fado,
immer
gut
gelaunt
Fiar-se
em
mulheres
é
crer
no
diabo
Auf
Frauen
zu
vertrauen,
heißt
an
den
Teufel
zu
glauben
São
todas
iguais,
ao
fim,
ao
cabo
Am
Ende
sind
sie
doch
alle
gleich
Ao
fim
ao
cabo,
moça
que
namora
Am
Ende,
ein
Mädchen,
das
sich
verliebt
Se
vai
em
cantigas
é
certo
que
chora
Lässt
es
sich
auf
Lieder
ein,
so
weint
es
gewiss
É
certo
que
chora,
com
esta
me
acabo
Es
weint
gewiss,
hiermit
schließe
ich
Fiar-se
nos
homens
é
crer
no
diabo
Auf
Männer
zu
vertrauen,
heißt
an
den
Teufel
zu
glauben
É
certo
que
chora,
com
esta
me
acabo
Es
weint
gewiss,
hiermit
schließe
ich
Fiar-se
nos
homens
é
crer
no
diabo
Auf
Männer
zu
vertrauen,
heißt
an
den
Teufel
zu
glauben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arlindo Duarte De Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.