Paroles et traduction Amália Rodrigues - Fadinho Serrano
Fadinho Serrano
Serrano Fadinho
Muito
boa
noite,
senhoras,
senhores
A
very
good
evening,
ladies
and
gentlemen
Lá
na
minha
terra
há
bons
cantadores
There
in
my
homeland,
there
are
good
singers
Há
bons
cantadores,
boas
cantadeiras
There
are
good
male
singers,
good
female
singers
Choram
as
casadas,
cantam
as
solteiras
The
married
women
cry,
the
single
women
sing
Cantam
as
solteiras
cantigas
de
amores
The
single
women
sing
songs
of
love
Muito
boa
noite,
senhoras,
senhores
A
very
good
evening,
ladies
and
gentlemen
Fadinho
Serrano
és
tão
ao
meu
gosto
Serrano
Fadinho,
you
are
so
to
my
liking
Fadinho
catita,
sempre
bem
disposto
Charming
Fadinho,
always
in
good
spirits
Sempre
bem
disposto,
seja
tarde
ou
cedo
Always
in
good
spirits,
be
it
late
or
early
Fazer
bons
amigos
é
o
teu
segredo
Making
good
friends
is
your
secret
É
o
teu
segredo
sorrir
ao
desgosto
It's
your
secret
to
smile
at
misfortune
Fadinho
Serrano
sempre
bem
disposto
Serrano
Fadinho,
always
in
good
spirits
Fiar-se
em
mulheres
é
crer
no
diabo
To
trust
in
women
is
to
believe
in
the
devil
São
todas
iguais,
ao
fim,
ao
cabo
They
are
all
the
same,
in
the
end,
after
all
Ao
fim
ao
cabo,
moça
que
namora
In
the
end,
after
all,
a
girl
who
dates
Se
vai
em
cantigas
é
certo
que
chora
If
she
goes
around
singing,
it's
certain
she
cries
É
certo
que
chora,
com
esta
me
acabo
It's
certain
she
cries,
with
this
I
finish
Fiar-se
nos
homens
é
crer
no
diabo
To
trust
in
men
is
to
believe
in
the
devil
É
certo
que
chora,
com
esta
me
acabo
It's
certain
she
cries,
with
this
I
finish
Fiar-se
nos
homens
é
crer
no
diabo
To
trust
in
men
is
to
believe
in
the
devil
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arlindo Duarte De Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.