Amália Rodrigues - Fadinho Serrano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amália Rodrigues - Fadinho Serrano




Fadinho Serrano
Serrano Fadinho
Muito boa noite, senhoras, senhores
A very good evening, ladies and gentlemen
na minha terra bons cantadores
There in my homeland, there are good singers
bons cantadores, boas cantadeiras
There are good male singers, good female singers
Choram as casadas, cantam as solteiras
The married women cry, the single women sing
Cantam as solteiras cantigas de amores
The single women sing songs of love
Muito boa noite, senhoras, senhores
A very good evening, ladies and gentlemen
Fadinho Serrano és tão ao meu gosto
Serrano Fadinho, you are so to my liking
Fadinho catita, sempre bem disposto
Charming Fadinho, always in good spirits
Sempre bem disposto, seja tarde ou cedo
Always in good spirits, be it late or early
Fazer bons amigos é o teu segredo
Making good friends is your secret
É o teu segredo sorrir ao desgosto
It's your secret to smile at misfortune
Fadinho Serrano sempre bem disposto
Serrano Fadinho, always in good spirits
Fiar-se em mulheres é crer no diabo
To trust in women is to believe in the devil
São todas iguais, ao fim, ao cabo
They are all the same, in the end, after all
Ao fim ao cabo, moça que namora
In the end, after all, a girl who dates
Se vai em cantigas é certo que chora
If she goes around singing, it's certain she cries
É certo que chora, com esta me acabo
It's certain she cries, with this I finish
Fiar-se nos homens é crer no diabo
To trust in men is to believe in the devil
É certo que chora, com esta me acabo
It's certain she cries, with this I finish
Fiar-se nos homens é crer no diabo
To trust in men is to believe in the devil
Obrigado
Thank you
Obrigado
Thank you
Obrigado
Thank you





Writer(s): Arlindo Duarte De Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.