Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fado Português
Portugiesisches Fado
O
Fado
nasceu
um
dia
Der
Fado
ward
geboren
eines
Tags
Quando
o
vento
mal
bulia
Als
kaum
ein
Lüftchen
weh'n
vermoch
E
o
céu
o
mar
prolongava
Und
Himmel
sich
ins
Meer
verlängert'
Na
amurada
dum
veleiro
An
der
Reling
eines
Seglerschiffs
No
peito
dum
marinheiro
Im
Herzen
eines
Seemanns
Que,
estando
triste,
cantava
Der
traurig
stimmend,
sang
sein
Lied
Que,
estando
triste,
cantava
Der
traurig
stimmend,
sang
sein
Lied
Ai,
que
lindeza
tamanha
Ach,
welche
überwält'sche
Pracht
Meu
chão,
meu
monte,
meu
vale
Mein
Grund,
mein
Berg,
mein
Talgelände
De
folhas,
flores,
frutas
de
oiro
Mit
Blättern,
Blüten,
goldnen
Früchten
Vê
se
vês
terras
de
Espanha
Erspähst
du
Spaniens
Küstenland?
Areias
de
Portugal
Portugals
goldne
Sandgestade
Olhar
ceguinho
de
choro
Von
Tränen
blind
mein
Blick
nur
rinnt
Na
boca
dum
marinheiro
Am
Mund
des
Seemanns
nur
verklang
Do
frágil
barco
veleiro
Des
schwachen
Seglerschiffs
Melodie
Morrendo
a
canção
magoada
Ersterbend
sein
gequältes
Lied
Diz
o
pungir
dos
desejos
Es
kündet
von
der
Sehnsucht
Schmerz
Do
lábio
a
queimar
de
beijos
Der
Lippe
brennend
nach
dem
Kuss
Que
beija
o
ar,
e
mais
nada
Die
Luft
nur
küssend,
sonst
gar
nichts
Que
beija
o
ar,
e
mais
nada
Die
Luft
nur
küssend,
sonst
gar
nichts
Mãe,
adeus;
adeus,
Maria
Leb
wohl,
Mutter;
ade,
Maria
Guarda
bem
no
teu
sentido
Bewahr
im
Herzen
tief
verwahrt
Que
aqui
te
faço
uma
jura
Denn
ich
gelobe
dir
hier
feierlich
Que
ou
te
levo
à
sacristia
Entweder
führ
ich
dich
zum
Altar
Ou
foi
Deus
que
foi
servido
Oder
es
war
Gottes
Wille
nun
Dar-me
no
mar
sepultura
Dass
ich
im
Meer
mein
Grabmal
find
Ora
eis
que
embora
outro
dia
Und
siehe,
eines
andern
Tags
Quando
o
vento
nem
bulia
Als
wiederum
kein
Lüftchen
weht
E
o
céu
o
mar
prolongava
Und
Himmel
sich
ins
Meer
verlängert'
À
proa
d'outro
veleiro
Am
Bug
von
einem
andren
Schiff
Velava
outro
marinheiro
Wacht'
ein
anderer
Seemann
dort
Que,
estando
triste,
cantava
Der
traurig
stimmend,
sang
sein
Lied
Que,
estando
triste,
cantava
Der
traurig
stimmend,
sang
sein
Lied
Ai,
que
lindeza
tamanha
Ach,
welche
überwält'sche
Pracht
Meu
chão,
meu
monte,
meu
vale
Mein
Grund,
mein
Berg,
mein
Talgelände
De
folhas,
flores,
frutas
de
oiro
Mit
Blättern,
Blüten,
goldnen
Früchten
Vê
se
vês
terras
de
Espanha
Erspähst
du
Spaniens
Küstenland?
Areias
de
Portugal
Portugals
goldne
Sandgestade
Olhar
ceguinho
de
choro
Von
Tränen
blind
mein
Blick
nur
rinnt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Oulman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.