Amália Rodrigues - Fado Dos Fados - Live - traduction des paroles en allemand

Fado Dos Fados - Live - Amália Rodriguestraduction en allemand




Fado Dos Fados - Live
Fado der Fados - Live
Aquele amor derradeiro
Jene letzte Liebe
Maldito e abençoado
Verflucht und gesegnet
Pago a sangue e a dinheiro
Bezahlt mit Blut und Geld
não é amor, é fado
Ist schon nicht mehr Liebe, ist Fado
Quando o ciúme é tão forte
Wenn die Eifersucht so stark ist
Que ao próprio bem desejado
Dass man dem selbst Ersehnten
tem ódio ou a morte
Nur Hass hegt oder den Tod gibt
não é ciúme, é fado
Ist schon nicht mehr Eifersucht, ist Fado
Canto da nossa tristeza
Gesang unserer Traurigkeit
Choro da nossa alegria
Weinen unserer Freude
Praga que é quase uma reza
Fluch, der fast ein Gebet ist
Loucura que é poesia
Wahnsinn, der Poesie ist
Um sentimento que passa
Ein Gefühl, das übergeht
A ser eterno cuidado
Zu ewiger Sorge wird
E razão de um desgraça
Und Grund eines Unglücks
Assim tem de ser, é fado
So muss es sein, ist Fado
O remorso de quem sente
Die Reue dessen, der fühlt
Que se voltasse ao passado
Dass er, kehrte er in die Vergangenheit zurück,
Pecaria novamente
Wieder sündigen würde
não é remorso, é fado
Ist schon nicht mehr Reue, ist Fado
E esta saudade de agora
Und diese Sehnsucht von jetzt
Não de algum bem acabado
Nicht nach einem vergangenen Gut
Mas das saudades de outrora
Sondern nach der Sehnsucht von einst
não é saudade, é fado
Ist schon nicht mehr Sehnsucht, ist Fado
Canto da nossa tristeza
Gesang unserer Traurigkeit
Choro da nossa alegria
Weinen unserer Freude
Praga que é quase uma reza
Fluch, der fast ein Gebet ist
Loucura que é poesia
Wahnsinn, der Poesie ist
Um sentimento que passa
Ein Gefühl, das übergeht
A ser eterno cuidado
Zu ewiger Sorge wird
E razão de um desgraça
Und Grund eines Unglücks
Assim tem de ser, é fado
So muss es sein, ist Fado
Um sentimento que passa
Ein Gefühl, das übergeht
A ser eterno cuidado
Zu ewiger Sorge wird
E razão de um desgraça
Und Grund eines Unglücks
Assim tem de ser, é fado
So muss es sein, ist Fado





Writer(s): Antonio Mestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.