Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi Deus - Live
Gott war es - Live
Não
sei,
não
sabe
ninguém
Ich
weiß
nicht,
niemand
weiß,
Por
que
canto
o
fado
warum
ich
den
Fado
singe
Neste
tom
magoado
in
diesem
schmerzerfüllten
Ton
De
dor
e
de
pranto
voll
Leid
und
Klage.
E
neste
tormento
Und
in
dieser
Qual,
Todo
o
sofrimento
all
dem
Leiden,
Eu
sinto
que
a
alma
fühle
ich,
dass
die
Seele
Cá
dentro
se
acalma
tief
in
mir
sich
beruhigt
Nos
versos
que
canto
in
den
Versen,
die
ich
singe.
Que
deu
luz
aos
olhos
der
den
Augen
Licht
gab,
Perfumou
as
rosas
die
Rosen
beduftete,
Deu
oiro
ao
sol
der
Sonne
Gold
gab
E
prata
ao
luar
und
Silber
dem
Mondschein.
Que
me
pôs
no
peito
der
mir
in
die
Brust
legte
Um
rosário
de
penas
einen
Rosenkranz
aus
Kummer,
Que
vou
desfiando
den
ich
Perle
für
Perle
löse
E
choro
a
cantar
und
weinend
singe.
E
pôs
as
estrelas
no
céu
Und
er
setzte
die
Sterne
an
den
Himmel
E
fez
o
espaço
sem
fim
und
schuf
den
endlosen
Raum.
Deu
o
luto
as
andorinhas
Gab
den
Schwalben
die
Trauer,
Ai,
e
deu-me
esta
voz
a
mim
Ai,
und
gab
mir
diese
Stimme.
Não
sei
o
que
canto
weiß
ich
nicht,
was
ich
singe,
Misto
de
ventura
eine
Mischung
aus
Glück,
Saudade,
ternura
Sehnsucht,
Zärtlichkeit
E
talvez
amor
und
vielleicht
Liebe.
Mas
sei
que
cantando
Aber
ich
weiß,
dass
ich
singend
Sinto
o
mesmo
quando
dasselbe
fühle,
wie
wenn
Se
tem
um
desgosto
man
einen
Kummer
hat
E
o
pranto
no
rosto
und
die
Tränen
im
Gesicht
Nos
deixa
melhor
uns
besser
fühlen
lassen.
Que
deu
voz
ao
vento
der
dem
Wind
Stimme
gab,
Luz
ao
firmamento
dem
Firmament
Licht
E
deu
o
azul
às
ondas
do
mar
Foi
Deus
und
den
Wellen
des
Meeres
das
Blau
gab.
Gott
war
es,
Que
me
pôs
no
peito
der
mir
in
die
Brust
legte
Um
rosário
de
penas
einen
Rosenkranz
aus
Kummer,
Que
vou
desfiando
den
ich
Perle
für
Perle
löse
E
choro
a
cantar
und
weinend
singe.
Fez
poeta
o
rouxinol
Machte
die
Nachtigall
zum
Dichter,
Pôs
no
campo
o
alecrim
setzte
den
Rosmarin
aufs
Feld,
Deu
as
flores
à
primavera
gab
dem
Frühling
die
Blumen,
Ai!,
e
deu-me
esta
voz
a
mim.
Ai!,
und
gab
mir
diese
Stimme.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Fiahlo Janes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.