Amália Rodrigues - Fois Deus - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amália Rodrigues - Fois Deus - Remastered




Fois Deus - Remastered
Fois Deus - Remastered
Não sei, não sabe ninguém
I don't know, nobody knows
Por que canto o fado
Why I sing the fado
Neste tom magoado
In this aching tone
De dor e de pranto
Of pain and weeping
E neste tormento
And in this torment
Todo o sofrimento
All suffering
Eu sinto que a alma
I feel that my soul
dentro se acalma
Finds calm within
Nos versos que canto
In the verses that I sing
Foi deus
It was God
Que deu luz aos olhos
Who gave light to eyes
Perfumou as rosas
Scented the roses
Deu oiro ao sol
Gave gold to the sun
E prata ao luar
And silver to the moon
Foi deus
It was God
Que me pôs no peito
Who set upon my breast
Um rosário de penas
A rosary of thorns
Que vou desfiando
That I pull apart
E choro a cantar
And I cry as I sing
E pôs as estrelas no céu
And placed stars in the sky
E fez o espaço sem fim
And made the boundless void
Deu o luto as andorinhas
Gave mourning to the swallows
Ai, e deu-me esta voz a mim
Ah, and gave this voice to me
Se canto
If I sing
Não sei o que canto
I don't know what I sing
Misto de ventura
A mixture of happiness
Saudade, ternura
Longing, tenderness
E talvez amor
And perhaps love
Mas sei que cantando
But I know that in singing
Sinto o mesmo quando
I feel the same as when
Se tem um desgosto
One has a heartache
E o pranto no rosto
And the tears on the face
Nos deixa melhor
Leave one feeling better
Foi deus
It was God
Que deu voz ao vento
Who gave the voice to the wind
Luz ao firmamento
Light to the firmament
E deu o azul às ondas do mar foi deus
And gave the blue to the waves of the sea It was God
Que me pôs no peito
Who set upon my breast
Um rosário de penas
A rosary of thorns
Que vou desfiando
That I pull apart
E choro a cantar
And I cry as I sing
Fez poeta o rouxinol
Made the nightingale a poet
Pôs no campo o alecrim
Placed rosemary in the field
Deu as flores à primavera
Gave flowers to spring
Ai!, e deu-me esta voz a mim.
Ah!, and gave this voice to me.





Writer(s): Alberto Fiahlo Janes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.