Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lavava no rio lavava
Am Fluss wusch ich, ja ich wusch
Lavava
no
rio,
lavava
Am
Fluss
wusch
ich,
ja
ich
wusch,
Gelava-me
o
frio,
gelava
Mich
fror
die
Kälte,
ja
mich
fror,
Quando
ia
ao
rio
lavar
Wenn
ich
zum
Fluss
ging,
um
zu
waschen.
Passava
fome,
passava,
Ich
litt
Hunger,
ja,
ich
litt,
Chorava,
também
chorava
Ich
weinte,
auch
ich
weinte,
Ao
ver
minha
mãe
chorar
Als
ich
meine
Mutter
weinen
sah.
Cantava,
também,
cantava
Ich
sang,
auch,
ich
sang,
Sonhava,
também,
sonhava
Ich
träumte,
auch,
ich
träumte,
E,
na
minha
fantasia
Und
in
meiner
Fantasie
Tais
coisas
fantasiava
Solche
Dinge
erträumte
ich
mir,
Que
esquecia,
que
chorava
Dass
ich
vergaß,
dass
ich
weinte,
Que
esquecia
que
sofria
Dass
ich
vergaß,
dass
ich
litt.
Já
não
vou
ao
rio
lavar
Nun
geh
ich
nicht
mehr
zum
Fluss
zu
waschen,
Mas
continuo
a
chorar
Doch
ich
weine
weiterhin,
Já
não
sonho
o
que
sonhava
Ich
träume
nicht
mehr,
was
ich
einst
träumte.
Já
não
lavo
no
rio
Ich
wasche
nicht
mehr
am
Fluss;
Por
que
me
gela
este
frio
Warum
friert
mich
diese
Kälte
nun,
Mais
do
que
então
gelava?
Mehr
als
sie
mich
damals
fror?
Ai,
minha
mãe,
minha
mãe
Ach,
meine
Mutter,
meine
Mutter,
Que
saudades
desse
bem
Welche
Sehnsucht
nach
jenem
Guten,
Do
mal
que
então
conhecia
Von
dem
Leid,
das
ich
damals
kannte.
Dessa
fome
que
eu
passava
Nach
jenem
Hunger,
den
ich
litt,
Do
frio
que
nos
gelava
Nach
der
Kälte,
die
uns
fror,
E
da
minha
fantasia
Und
nach
meiner
Fantasie.
Já
não
temos
fome,
mãe
Wir
haben
keinen
Hunger
mehr,
Mutter,
Mas
já
não
temos
também
Doch
wir
haben
auch
nicht
mehr
O
desejo
de
a
não
ter
Den
Wunsch,
ihn
nicht
zu
haben.
Já
não
sabemos
sonhar
Wir
können
nicht
mehr
träumen,
Já
andamos
a
enganar
Wir
betrügen
schon
O
desejo
de
morrer
Den
Wunsch
zu
sterben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amalia Rodrigues, Fontes Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.