Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá Porque Tens Cinco Pedras (Live)
Nur Weil Du Fünf Steine Hast (Live)
Amália
Rodrigues
- Lá
Porque
Tens
Cinco
Pedras
Amália
Rodrigues
- Nur
Weil
Du
Fünf
Steine
Hast
Lá
porque
tens
cinco
pedras
Nur
weil
du
fünf
Steine
hast
Num
anel
de
estimação
In
einem
Ring,
den
du
schätzt,
Agora
falas
comigo
Sprichst
du
jetzt
mit
mir
Com
cinco
pedras
na
mão!
Mit
fünf
Steinen
in
der
Hand!
Enquanto
nesses
brilhantes
Während
in
diesen
Brillanten
Tens
soberba
e
tens
vaidade,
Du
Hochmut
und
Eitelkeit
hast,
Eu
tenho
as
pedras
da
rua
Habe
ich
die
Steine
der
Straße,
Pra
passear
à
vontade!
Um
nach
Belieben
spazieren
zu
gehen!
Pobre
de
mim,
não
sabia
Ich
Arme,
ich
wusste
nicht,
Que
o
teu
olhar
sedutor
Dass
dein
verführerischer
Blick
Não
errava
a
pontaria
Das
Ziel
nicht
verfehlte,
Como
a
pedra
do
pastor
Wie
der
Stein
des
Hirten.
Mas
não
passas
sorridente
Aber
du
gehst
nicht
lächelnd
vorbei,
Ah,
lá
de
ar
satisfeito
Ach,
mit
zufriedener
Miene,
Pois
hei
de
chamar-te
"a
pedra"
Denn
ich
werde
dich
"den
Stein"
nennen,
Pelo
mal
que
me
tens
feito!
Für
das
Leid,
das
du
mir
angetan
hast!
E
hás
de
ficar
convencido
Und
du
wirst
überzeugt
sein
Da
afirmação
consagrada:
Von
der
bewährten
Behauptung:
Quem
tem
telhados
de
vidro
Wer
im
Glashaus
sitzt,
Não
deve
andar
à
pedrada"
Soll
nicht
mit
Steinen
werfen."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filipe Pinto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.