Amália Rodrigues - Madrugada de Alfama (Live) - traduction des paroles en allemand




Madrugada de Alfama (Live)
Morgendämmerung von Alfama (Live)
Mora num beco de Alfama
Sie wohnt in einer Gasse von Alfama
E chamam-lhe a madrugada
Und man nennt sie die Morgendämmerung
Mas ela de tão estouvada
Aber sie, so ungestüm
Nem sabe como se chama.
Weiß nicht einmal, wie sie heißt.
Mora numa água-furtada,
Sie wohnt in einer Dachkammer,
Que é mais alta de Alfama
Die die höchste von Alfama ist
A que o sol primeiro inflama
Die die Sonne zuerst entflammt
Quando acorda a madrugada.
Wenn die Morgendämmerung erwacht.
Nem mesmo na Madragoa
Nicht einmal in Madragoa
Ninguém compete com ela,
Kann es jemand mit ihr aufnehmen,
Que do alto da janela
Die vom hohen Fenster aus
Tão cedo beija Lisboa.
So früh Lissabon küsst.
E a sua colcha amarela
Und ihre gelbe Decke
Faz inveja à Madragoa:
Macht Madragoa neidisch:
Madragoa não perdoa
Madragoa verzeiht nicht,
Que madruguem mais do que ela.
Dass man früher aufsteht als sie.
Mora num beco de Alfama
Sie wohnt in einer Gasse von Alfama
E chamam-lhe a madrugada,
Und man nennt sie die Morgendämmerung,
São mastros de luz doirada
Sind Masten aus goldenem Licht
Os ferros da sua cama.
Die Eisenstäbe ihres Bettes.
E a sua colcha amarela
Und ihre gelbe Decke,
A brilhar sobre Lisboa
Leuchtend über Lissabon,
É como estátua de proa
Ist wie eine Galionsfigur,
Que anuncia a caravela...
Die die Karavelle ankündigt...





Writer(s): D. Mourao Ferreira, A. Oulman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.