Amália Rodrigues - Madrugada de Alfama (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amália Rodrigues - Madrugada de Alfama (Live)




Madrugada de Alfama (Live)
Dawn of Alfama (Live)
Mora num beco de Alfama
She lives in an alley of Alfama
E chamam-lhe a madrugada
And they call her the dawn
Mas ela de tão estouvada
But she is so giddy
Nem sabe como se chama.
She doesn't even know her own name.
Mora numa água-furtada,
She lives in a hidden corner,
Que é mais alta de Alfama
The highest in Alfama
A que o sol primeiro inflama
Which the sun first graces
Quando acorda a madrugada.
When the dawn wakes.
Nem mesmo na Madragoa
Not even in Madragoa
Ninguém compete com ela,
Can anyone rival her,
Que do alto da janela
For from her windowsill
Tão cedo beija Lisboa.
She kisses Lisbon so early.
E a sua colcha amarela
And her yellow bedspread
Faz inveja à Madragoa:
Makes Madragoa green with envy:
Madragoa não perdoa
Madragoa can't forgive
Que madruguem mais do que ela.
Anyone who rises earlier than her.
Mora num beco de Alfama
She lives in an alley of Alfama
E chamam-lhe a madrugada,
And they call her the dawn,
São mastros de luz doirada
The rails of her bed
Os ferros da sua cama.
Are masts of golden light.
E a sua colcha amarela
And her yellow bedspread
A brilhar sobre Lisboa
Shining over Lisbon
É como estátua de proa
Is like a figurehead
Que anuncia a caravela...
Announcing the caravel...





Writer(s): D. Mourao Ferreira, A. Oulman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.