Paroles et traduction Amália Rodrigues - O Fado Chora-Se Bem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Fado Chora-Se Bem
Fado Is Wept Well
Mora
numa
rua
escura
She
lives
in
a
dark
street
A
tristeza
e
amargura,
Sorrow
and
bitterness,
Angústia
e
a
solidão.
Anguish
and
loneliness.
No
mesmo
quarto
fechado
In
the
same
locked
room
Também
lá
mora
o
meu
fado
My
fado
also
lives
there
E
mora
o
meu
coração
And
my
heart
lives
there
E
mora
o
meu
coração
And
my
heart
lives
there
Tantos
passos
temos
dado
We
have
walked
so
many
steps
Nós,
as
três,
de
braço
dado
The
three
of
us,
arm
in
arm
Eu,
a
tristeza
e
a
amargura
Me,
sorrow,
and
bitterness
À
noite,
um
fado
chorado,
At
night,
a
fado
is
cried,
Sai
deste
quarto
fechado
It
leaves
this
locked
room
E
enche
esta
rua
tão
escura
And
fills
this
dark
street
E
enche
esta
rua
tão
escura
And
fills
this
dark
street
Somos
usineiros
do
tédio
We
are
habituated
to
boredom
Senhor
que
não
tem
remédio
A
lord
that
has
no
cure
Na
persistência
que
tem
In
its
persistence
Vem
pra
o
meu
quarto
fechado
Come
to
my
locked
room
Senta-se
ali
ao
meu
lado
Sit
next
to
me
there
Não
deixa
entrar
mais
ninguém
Don't
let
anyone
else
in
Não
deixa
entrar
mais
ninguém
Don't
let
anyone
else
in
Nesta
risonha
amurada
In
this
laughing
wall
Não
há
lugar
pra
mais
nada
There
is
no
room
for
anything
else
Não
cabe
lá
mais
ninguém
There
is
no
room
for
anyone
else
Só
lá
cabe
mais
um
fado
There
is
only
room
for
one
more
fado
Que
deste
quarto
fechado
That
this
locked
room
O
fado
chora-se
bem
Fado
is
wept
well
O
fado
chora-se
bem
Fado
is
wept
well
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gonçalves
Album
Lágrima
date de sortie
23-07-1983
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.