Amália Rodrigues - O Fado Chora-Se Bem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amália Rodrigues - O Fado Chora-Se Bem




O Fado Chora-Se Bem
Fado Is Wept Well
Mora numa rua escura
She lives in a dark street
A tristeza e amargura,
Sorrow and bitterness,
Angústia e a solidão.
Anguish and loneliness.
No mesmo quarto fechado
In the same locked room
Também mora o meu fado
My fado also lives there
E mora o meu coração
And my heart lives there
E mora o meu coração
And my heart lives there
Tantos passos temos dado
We have walked so many steps
Nós, as três, de braço dado
The three of us, arm in arm
Eu, a tristeza e a amargura
Me, sorrow, and bitterness
À noite, um fado chorado,
At night, a fado is cried,
Sai deste quarto fechado
It leaves this locked room
E enche esta rua tão escura
And fills this dark street
E enche esta rua tão escura
And fills this dark street
Somos usineiros do tédio
We are habituated to boredom
Senhor que não tem remédio
A lord that has no cure
Na persistência que tem
In its persistence
Vem pra o meu quarto fechado
Come to my locked room
Senta-se ali ao meu lado
Sit next to me there
Não deixa entrar mais ninguém
Don't let anyone else in
Não deixa entrar mais ninguém
Don't let anyone else in
Nesta risonha amurada
In this laughing wall
Não lugar pra mais nada
There is no room for anything else
Não cabe mais ninguém
There is no room for anyone else
cabe mais um fado
There is only room for one more fado
Que deste quarto fechado
That this locked room
O fado chora-se bem
Fado is wept well
O fado chora-se bem
Fado is wept well





Writer(s): Carlos Gonçalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.