Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oiça Lá Ó Senhor Vinho
Hören Sie mal, Herr Wein
Oiça
lá,
ó
senhor
vinho
Hören
Sie
mal,
Herr
Wein,
Vai
responder-me,
mas
com
franqueza
antworten
Sie
mir,
aber
ganz
ehrlich,
Porque
é
que
tira
toda
a
firmeza
warum
nehmen
Sie
alle
Standfestigkeit
A
quem
encontra
no
seu
caminho?
dem,
den
Sie
auf
Ihrem
Weg
treffen?
Lá
por
beber
um
copinho
a
mais
Nur
weil
man
ein
Gläschen
zu
viel
trinkt,
Até
pessoas
pacatas
selbst
friedliche
Menschen,
Amigo
vinho,
em
desalinho
Freund
Wein,
in
Unordnung,
Vossa
mercê
faz
andar
de
gatas
lasst
Ihr
Gnaden
sie
auf
allen
Vieren
kriechen.
É
mau
procedimento
Das
ist
ein
schlechtes
Benehmen,
E
há
intenção
naquilo
que
faz
und
es
steckt
Absicht
in
dem,
was
Sie
tun.
Entra-se
em
desequilíbrio
Man
gerät
ins
Ungleichgewicht,
Não
há
equilíbrio
que
seja
capaz
es
gibt
kein
Gleichgewicht,
das
standhält.
As
leis
da
física
falham
Die
Gesetze
der
Physik
versagen,
E
a
vertical
de
qualquer
lugar
und
die
Vertikale
jedes
Ortes
Oscila
sem
se
deter
schwankt
unaufhörlich
E
deixa
de
ser
perpendicular
und
hört
auf,
senkrecht
zu
sein.
Eu
já
fui,
responde
o
vinho
Ich
war
einst,
antwortet
der
Wein,
A
folha
solta
a
brincar
ao
vento
ein
loses
Blatt,
das
im
Wind
spielte,
Fui
raio
de
sol
do
firmamento
war
ein
Sonnenstrahl
des
Firmaments,
Que
trouxe
à
uva
doce
carinho
der
der
Traube
süße
Zärtlichkeit
brachte.
Ainda
guardo
o
calor
do
sol
Ich
bewahre
noch
die
Wärme
der
Sonne,
E
assim
eu
até
dou
vida
und
so
gebe
ich
sogar
Leben,
Aumento
o
valor
seja
de
quem
for
erhöhe
den
Wert
eines
jeden,
Na
boa
conta,
peso
e
medida
nach
gutem
Maß,
Gewicht
und
Wert.
E
só
faço
mal
a
quem
Und
ich
schade
nur
dem,
Me
julga
ninguém
e
faz
pouco
de
mim
der
mich
für
nichts
hält
und
mich
gering
schätzt.
Quem
me
trata
como
água,
é
ofensa
Wer
mich
wie
Wasser
behandelt,
das
ist
eine
Beleidigung,
Pago-a,
eu
cá
sou
assim
die
heimzahle
ich,
so
bin
ich
nun
einmal.
Vossa
mercê
tem
razão
Ihr
Gnaden
habt
Recht,
É
ingratidão
falar
mal
do
vinho
es
ist
Undankbarkeit,
schlecht
über
den
Wein
zu
sprechen.
E
a
provar
o
que
digo
Und
um
zu
beweisen,
was
ich
sage,
Vamos,
meu
amigo,
a
mais
um
copinho
komm,
mein
Freund,
auf
ein
weiteres
Gläschen.
Vossa
mercê
tem
razão
Ihr
Gnaden
habt
Recht,
É
ingratidão
falar
mal
do
vinho
es
ist
Undankbarkeit,
schlecht
über
den
Wein
zu
sprechen.
E
a
provar
aquilo
que
digo
Und
um
zu
beweisen,
was
ich
sage,
Vamos,
amigo,
a
mais
um
copinho
komm,
Freund,
auf
ein
weiteres
Gläschen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Failho Janes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.