Amália Rodrigues - Oiça Lá Ó Senhor Vinho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amália Rodrigues - Oiça Lá Ó Senhor Vinho




Oiça Lá Ó Senhor Vinho
Hear Me Well, Mr. Wine
Oiça lá, ó senhor vinho
Hear me well, Mr. Wine
Vai responder-me, mas com franqueza
You'll answer me, but with honesty
Porque é que tira toda a firmeza
Why do you take all the firmness
A quem encontra no seu caminho?
From those who cross your path?
por beber um copinho a mais
Even a small sip
Até pessoas pacatas
Turns peaceful people
Amigo vinho, em desalinho
My dear wine, into disarray
Vossa mercê faz andar de gatas
Your grace makes them crawl
É mau procedimento
It's a naughty thing to do
E intenção naquilo que faz
And you have an intention in what you do
Entra-se em desequilíbrio
It causes imbalance
Não equilíbrio que seja capaz
No balance is capable
As leis da física falham
The laws of physics fail
E a vertical de qualquer lugar
And the vertical plane of any place
Oscila sem se deter
Sways without stopping
E deixa de ser perpendicular
And ceases to be perpendicular
Eu fui, responde o vinho
I have been, the wine replies
A folha solta a brincar ao vento
The leaf lets loose, playing in the wind
Fui raio de sol do firmamento
I was a ray of sunshine from the firmament
Que trouxe à uva doce carinho
That brought sweet affection to the grape
Ainda guardo o calor do sol
I still hold the warmth of the sun
E assim eu até dou vida
And thus I even give life
Aumento o valor seja de quem for
I increase the value of whoever it may be
Na boa conta, peso e medida
In a good accounting, weight, and measure
E faço mal a quem
And I only harm those who
Me julga ninguém e faz pouco de mim
Think I am nothing and make light of me
Quem me trata como água, é ofensa
Whoever treats me like water, it's an offense
Pago-a, eu sou assim
I pay you back, because that's how I am
Vossa mercê tem razão
Your grace is right
É ingratidão falar mal do vinho
It's ingratitude to speak ill of wine
E a provar o que digo
And to prove what I say
Vamos, meu amigo, a mais um copinho
Come, my friend, for one more glass
Vossa mercê tem razão
Your grace is right
É ingratidão falar mal do vinho
It's ingratitude to speak ill of wine
E a provar aquilo que digo
And to prove what I say
Vamos, amigo, a mais um copinho
Come, my friend, for one more glass





Writer(s): Alberto Failho Janes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.