Paroles et traduction Amália Rodrigues - Oiça Lá Ó Senhor Vinho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oiça Lá Ó Senhor Vinho
Послушай, господин Вино
Oiça
lá,
ó
senhor
vinho
Послушай,
господин
Вино,
Vai
responder-me,
mas
com
franqueza
Ответь
мне,
но
честно,
Porque
é
que
tira
toda
a
firmeza
Почему
ты
лишаешь
твёрдости
A
quem
encontra
no
seu
caminho?
Всякого,
кто
встретится
на
твоём
пути?
Lá
por
beber
um
copinho
a
mais
Всего
лишь
от
одной
лишней
рюмочки
Até
pessoas
pacatas
Даже
люди
спокойные,
Amigo
vinho,
em
desalinho
Друг
мой
Вино,
в
полном
беспорядке,
Vossa
mercê
faz
andar
de
gatas
Ваша
милость
заставляет
их
ползать
на
четвереньках.
É
mau
procedimento
Это
дурное
поведение,
E
há
intenção
naquilo
que
faz
И
есть
умысел
в
том,
что
ты
делаешь.
Entra-se
em
desequilíbrio
Люди
теряют
равновесие,
Não
há
equilíbrio
que
seja
capaz
Нет
такого
равновесия,
которое
могло
бы
устоять.
As
leis
da
física
falham
Законы
физики
не
работают,
E
a
vertical
de
qualquer
lugar
И
вертикаль
любого
места
Oscila
sem
se
deter
Колеблется
без
остановки
E
deixa
de
ser
perpendicular
И
перестаёт
быть
перпендикулярной.
Eu
já
fui,
responde
o
vinho
Я
когда-то
был,
отвечает
вино,
A
folha
solta
a
brincar
ao
vento
Свободным
листком,
играющим
на
ветру,
Fui
raio
de
sol
do
firmamento
Был
солнечным
лучом
с
небес,
Que
trouxe
à
uva
doce
carinho
Который
принёс
винограду
сладкую
ласку.
Ainda
guardo
o
calor
do
sol
Я
до
сих
пор
храню
тепло
солнца,
E
assim
eu
até
dou
vida
И
поэтому
я
дарю
жизнь,
Aumento
o
valor
seja
de
quem
for
Увеличиваю
ценность
любого,
Na
boa
conta,
peso
e
medida
В
добром
счёте,
в
весе
и
мере.
E
só
faço
mal
a
quem
И
я
делаю
зло
только
тем,
Me
julga
ninguém
e
faz
pouco
de
mim
Кто
считает
меня
никем
и
не
уважает
меня.
Quem
me
trata
como
água,
é
ofensa
Кто
обращается
со
мной,
как
с
водой,
это
оскорбление,
Pago-a,
eu
cá
sou
assim
Я
мщу
за
это,
вот
такой
я.
Vossa
mercê
tem
razão
Ваша
милость
права,
É
ingratidão
falar
mal
do
vinho
Это
неблагодарность
- плохо
говорить
о
вине.
E
a
provar
o
que
digo
И
чтобы
доказать,
что
я
говорю
правду,
Vamos,
meu
amigo,
a
mais
um
copinho
Давай,
друг
мой,
ещё
по
одной.
Vossa
mercê
tem
razão
Ваша
милость
права,
É
ingratidão
falar
mal
do
vinho
Это
неблагодарность
- плохо
говорить
о
вине.
E
a
provar
aquilo
que
digo
И
чтобы
доказать
то,
что
я
говорю,
Vamos,
amigo,
a
mais
um
copinho
Давай,
друг
мой,
ещё
по
одной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Failho Janes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.