Amália Rodrigues - Oiça Lá Ó Senhor Vinho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amália Rodrigues - Oiça Lá Ó Senhor Vinho




Oiça lá, ó senhor vinho
Послушайте, там, господи вина
Vai responder-me, mas com franqueza
Будете отвечать мне, но с недостатками
Porque é que tira toda a firmeza
Потому что в том, что прокладка вся твердость
A quem encontra no seu caminho?
Тех, кто встречается на вашем пути?
por beber um copinho a mais
Там, выпив чашку больше
Até pessoas pacatas
Даже люди, район
Amigo vinho, em desalinho
Друг, вино, в растерянности
Vossa mercê faz andar de gatas
Ваша милость, делает этаже кошек
É mau procedimento
Плохо процедуры
E intenção naquilo que faz
И есть намерение на том, что делает
Entra-se em desequilíbrio
Вступает в дисбаланс
Não equilíbrio que seja capaz
Не существует баланс, который сможет
As leis da física falham
Законы физики, терпят неудачу
E a vertical de qualquer lugar
И вертикально в любом месте
Oscila sem se deter
Качает не останавливаясь
E deixa de ser perpendicular
И перестает быть перпендикулярной
Eu fui, responde o vinho
Я уже пошел, - отвечает вино
A folha solta a brincar ao vento
Лист свободно играть ветра
Fui raio de sol do firmamento
Я был луч солнца в тверди
Que trouxe à uva doce carinho
Что принес виноград сладкий любовью
Ainda guardo o calor do sol
Я все еще храню тепло солнца
E assim eu até dou vida
И так я даю жизнь
Aumento o valor seja de quem for
Повышение значения есть кто
Na boa conta, peso e medida
На хороший счет, вес и мера
E faço mal a quem
И только я делаю неправильно, кто
Me julga ninguém e faz pouco de mim
Меня никто не судит и делает немного меня
Quem me trata como água, é ofensa
Кто относится ко мне, как вода, - это преступление
Pago-a, eu sou assim
Заплатили, я сюда, я так
Vossa mercê tem razão
Ваша милость, вы правы
É ingratidão falar mal do vinho
Это неблагодарность говорить вреда, вина
E a provar o que digo
И доказать то, что я говорю
Vamos, meu amigo, a mais um copinho
Будем, друг мой, самый чашку
Vossa mercê tem razão
Ваша милость, вы правы
É ingratidão falar mal do vinho
Это неблагодарность говорить вреда, вина
E a provar aquilo que digo
И доказать то, что я говорю
Vamos, amigo, a mais um copinho
Ну, приятель, больше чашку





Writer(s): Alberto Failho Janes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.