Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedro Gaiteiro
Pedro der Dudelsackpfeifer
Já
sou
mulherzinha,
Ich
bin
schon
eine
kleine
Frau,
Já
trago
sombreiro,
Trage
schon
einen
Sombrero,
Já
bailo
ao
domingo
Tanze
schon
sonntags
Com
as
mais
no
terreiro.
Mit
den
Älteren
auf
dem
Dorfplatz.
Nos
serões
já
canto,
Bei
den
Abendgesellschaften
singe
ich
schon,
Nas
feiras
já
feiro,
Auf
den
Märkten
feilsche
ich
schon,
Já
não
me
dá
beijos
Nicht
mehr
gibt
mir
Küsse
Qualquer
passageiro
Jeder
beliebige
Passant.
Já
não
sou
Anita,
Ich
bin
nicht
mehr
Anita,
Como
era
primeiro,
Wie
ich
es
zuerst
war,
Sou
a
senhora
Ana,
Ich
bin
die
Señora
Ana,
Que
mora
no
oiteiro.
Die
auf
dem
Hügel
wohnt.
Já
tenho
treze
anos,
Ich
bin
schon
dreizehn
Jahre
alt,
Que
os
fiz
por
Janeiro;
Die
ich
im
Januar
vollendet
habe;
Madrinha,
casai-me
Patin,
verheirate
mich
Com
Pedro
Gaiteiro.
Mit
Pedro
dem
Dudelsackpfeifer.
Não
quero
o
sargento,
Den
Sergeanten
will
ich
nicht,
Que
é
muito
guerreiro,
Der
ist
sehr
kriegerisch,
De
barbas
mui
feras,
Mit
sehr
wildem
Bart
E
olhar
sobranceiro.
Und
hochmütigem
Blick.
O
mineiro
é
velho;
Der
Bergmann
ist
alt;
Não
quero
o
mineiro;
Den
Bergmann
will
ich
nicht;
Mais
valem
treze
anos
Mehr
wert
sind
dreizehn
Jahre
Que
todo
o
dinheiro.
Als
all
das
Geld.
Marido
pretendo
Einen
Ehemann
wünsche
ich
mir
De
humor
galhofeiro,
Mit
scherzhaftem
Gemüt,
Que
viva
por
festas,
Der
für
Feste
lebt,
Que
brilhe
em
terreiro.
Der
auf
dem
Dorfplatz
glänzt.
Já
não
sou
Anita,
Ich
bin
nicht
mehr
Anita,
Como
era
primeiro,
Wie
ich
es
zuerst
war,
Sou
a
senhora
Ana,
Ich
bin
die
Señora
Ana,
Que
mora
no
oiteiro.
Die
auf
dem
Hügel
wohnt.
Que
todos
acorram
Dass
alle
herbeieilen,
Por
vê-lo
primeiro,
Um
ihn
zuerst
zu
sehen,
E
todas
perguntem
Und
alle
fragen,
Se
inda
é
solteiro.
Ob
er
noch
ledig
ist.
E
eu
sempre
com
ele,
Und
ich
immer
mit
ihm,
Romeira
e
romeiro,
Pilgerin
und
Pilger,
Vivendo
de
bodas,
Von
Festen
lebend,
Bailando
ao
pandeiro.
Zum
Pandeiro
tanzend.
Ai,
vida
de
gostos!
Ach,
ein
Leben
voller
Freuden!
Ai,
céu
verdadeiro!
Ach,
wahrer
Himmel!
Ai,
páscoa
florida,
Ach,
blühendes
Ostern,
Que
dura
ano
inteiro!
Das
das
ganze
Jahr
andauert!
Da
parte,
madrinha,
Im
Namen,
Patin,
De
Deus
vos
requeiro:
Gottes
bitte
ich
Euch:
Casai-me
hoje
mesmo
Verheiratet
mich
noch
heute
Com
Pedro
Gaiteiro.
Mit
Pedro
dem
Dudelsackpfeifer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Oulman, António Feliciano De Castilho, Ferrer Trindade
Album
Maldição
date de sortie
01-01-1967
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.