Paroles et traduction Amália Rodrigues - Povo Que Lavas no Rio (Alternative Take) [Remastered]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Povo Que Lavas no Rio (Alternative Take) [Remastered]
People Who Wash in the River (Alternative Take) [Remastered]
Povo
que
lavas
no
rio
My
people,
who
wash
in
the
river
Que
talhas
com
o
teu
machado
Who
carve
my
coffin's
timber
As
tábuas
de
meu
caixão.
With
your
axes.
Povo
que
lavas
no
rio
My
people,
who
wash
in
the
river
Que
talhas
com
o
teu
machado
Who
carve
my
coffin's
timber
As
tábuas
do
meu
caixão.
With
your
axes.
Pode
haver
quem
te
defenda,
There
may
be
some
who
defend
you
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado,
Who
buy
your
sacred
land
Mas
a
tua
vida
não.
But
not
your
life.
Pode
haver
quem
te
defenda,
There
may
be
some
who
defend
you
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado,
Who
buy
your
sacred
land
Mas
a
tua
vida
não.
But
not
your
life.
Fui
ter
à
mesa
redonda,
I
went
to
the
round
table
Beber
em
malga
que
esconda
To
drink
from
a
goblet
that
conceals
O
beijo
de
mão
em
mão.
The
kiss
that
passes
from
hand
to
hand.
Fui
ter
à
mesa
redonda,
I
went
to
the
round
table
Beber
em
malga
que
esconda
To
drink
from
a
goblet
that
conceals
O
beijo
de
mão
em
mão.
The
kiss
that
passes
from
hand
to
hand.
Era
o
vinho
que
me
deste
It
was
the
wine
that
you
gave
me
água
pura,
fruto
agreste
Pure
water,
wild
fruit
Mas
a
tua
vida
não.
But
not
your
life.
Aromas,
de
urze
e
de
lama,
Aromas
of
heather
and
mud
Dormi
com
eles
na
cama
With
them
I
slept
in
bed
Tive
a
mesma
condição.
I
shared
their
condition.
Aromas,
de
urze
e
de
lama,
Aromas
of
heather
and
mud
Dormi
com
eles
na
cama
With
them
I
slept
in
bed
Tive
a
mesma
condição.
I
shared
their
condition.
Povo,
povo,
eu
te
pertenço,
My
people,
my
people,
I
belong
to
you
Deste-me
alturas
de
incenso,
You
gave
me
incense
and
heights
Mas
a
tua
vida
não.
But
not
your
life.
Povo
que
lavas
no
rio,
My
people,
who
wash
in
the
river
Que
talhas
com
o
teu
machado
Who
carve
my
coffin's
timber
As
tábuas
de
meu
caixão.
With
your
axes.
Povo
que
lavas
no
rio,
My
people,
who
wash
in
the
river
Que
talhas
com
o
teu
machado
Who
carve
my
coffin's
timber
As
tábuas
do
meu
caixão.
With
your
axes.
Pode
haver
quem
te
defenda,
There
may
be
some
who
defend
you
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Who
buy
your
sacred
land
Mas
a
tua
vida
não.
But
not
your
life.
Pode
haver
quem
te
defenda,
There
may
be
some
who
defend
you
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Who
buy
your
sacred
land
Mas
a
tua
vida
não.
But
not
your
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Campos, Pedro Homem De Mello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.