Paroles et traduction Amália Rodrigues - Povo que lavas no río (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Povo que lavas no río (Remastered)
People Who Wash in the River (Remastered)
Povo
que
lavas
no
rio
Riverwashers,
Que
talhas
com
o
teu
machado
You
shape
coffin
boards
with
your
axe.
As
tábuas
de
meu
caixão.
Coffin
boards
for
me.
Povo
que
lavas
no
rio
Riverwashers,
Que
talhas
com
o
teu
machado
You
shape
coffin
boards
with
your
axe,
As
tábuas
do
meu
caixão.
Coffin
boards
for
me.
Pode
haver
quem
te
defenda,
Some
may
defend
you,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado,
Who
buy
your
sacred
ground,
Mas
a
tua
vida
não.
But
they
cannot
buy
your
life.
Pode
haver
quem
te
defenda,
Some
may
defend
you,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado,
Who
buy
your
sacred
ground,
Mas
a
tua
vida
não.
But
they
cannot
buy
your
life.
Fui
ter
à
mesa
redonda,
I
sat
at
the
Round
Table,
Beber
em
malga
que
esconda
Drank
from
a
mug
that
concealed
O
beijo
de
mão
em
mão.
A
kiss
passed
from
hand
to
hand.
Fui
ter
à
mesa
redonda,
I
sat
at
the
Round
Table,
Beber
em
malga
que
esconda
Drank
from
a
mug
that
concealed
O
beijo
de
mão
em
mão.
A
kiss
passed
from
hand
to
hand.
Era
o
vinho
que
me
deste
It
was
the
wine
you
gave
me,
água
pura,
fruto
agreste
Pure
water,
wild
fruit,
Mas
a
tua
vida
não.
But
not
your
life.
Aromas,
de
urze
e
de
lama,
Aromas
of
heather
and
mud,
Dormi
com
eles
na
cama
With
these
I
slept
in
my
bed.
Tive
a
mesma
condição.
I
suffered
the
same
fate.
Aromas,
de
urze
e
de
lama,
Aromas
of
heather
and
mud,
Dormi
com
eles
na
cama
With
these
I
slept
in
my
bed.
Tive
a
mesma
condição.
I
suffered
the
same
fate.
Povo,
povo,
eu
te
pertenço,
People,
people,
I
belong
to
you,
Deste-me
alturas
de
incenso,
You
gave
me
heights
of
incense,
Mas
a
tua
vida
não.
But
not
your
life.
Povo
que
lavas
no
rio,
Riverwashers,
Que
talhas
com
o
teu
machado
You
shape
coffin
boards
with
your
axe,
As
tábuas
de
meu
caixão.
Coffin
boards
for
me.
Povo
que
lavas
no
rio,
Riverwashers,
Que
talhas
com
o
teu
machado
You
shape
coffin
boards
with
your
axe,
As
tábuas
do
meu
caixão.
Coffin
boards
for
me.
Pode
haver
quem
te
defenda,
Some
may
defend
you,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Who
buy
your
sacred
ground.
Mas
a
tua
vida
não.
But
they
cannot
buy
your
life.
Pode
haver
quem
te
defenda,
Some
may
defend
you,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Who
buy
your
sacred
ground.
Mas
a
tua
vida
não.
But
they
cannot
buy
your
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Homem De Mello, J. Campos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.