Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talvez
que
eu
morra
na
praia
Vielleicht
sterbe
ich
am
Strand
Cercada
em
pérfido
banho
Umgeben
von
tückischer
Gischt
Por
toda
a
espuma
da
praia
Von
all
dem
Schaum
des
Strandes
Como
um
pastor
que
desmaia
Wie
ein
Hirte,
der
ohnmächtig
wird
No
meio
do
seu
rebanho
Inmitten
seiner
Herde
Talvez
que
eu
morra
na
rua
Vielleicht
sterbe
ich
auf
der
Straße
E
dê
por
mim
de
repente
Und
man
findet
mich
plötzlich
Em
noite
fria
e
sem
luar
In
kalter,
mondloser
Nacht
Irmã
das
pedras
da
rua
Schwester
der
Steine
der
Straße
Pisadas
por
toda
a
gente
Getreten
von
allen
Leuten
Talvez
que
eu
morra
entre
grades
Vielleicht
sterbe
ich
hinter
Gittern
No
meio
de
uma
prisão
Inmitten
eines
Gefängnisses
Porque
o
mundo
além
das
grades
Weil
die
Welt
jenseits
der
Gitter
Venha
esquecer
as
saudades
Die
Sehnsüchte
vergessen
möge
Que
roem
meu
coração
Die
an
meinem
Herzen
nagen
Talvez
que
eu
morra
no
leito
Vielleicht
sterbe
ich
im
Bett
Onde
a
morte
é
natural
Wo
der
Tod
natürlich
ist
As
mãos
em
cruz
sobre
o
peito
Die
Hände
gekreuzt
auf
der
Brust
Das
mãos
de
Deus
tudo
aceito
Aus
Gottes
Händen
nehme
ich
alles
an
Mas
que
eu
morra
em
Portugal
Doch
möge
ich
in
Portugal
sterben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Oulman, Pedro Homem De Mello
Album
Obsessão
date de sortie
14-11-1990
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.