Amália Rodrigues - Primavera - Live - traduction des paroles en anglais

Primavera - Live - Amália Rodriguestraduction en anglais




Primavera - Live
Spring - Live
Todo o amor que nos prendera
All the love that bound us
Como de fora de cera
As if it were out of wax
Se quebrava e desfazia.
Broke apart and melted away.
Ai funesta primavera,
Oh sinister spring,
Quem me dera, quem nos dera
If only, if only
Ter morrido nesse dia.
We had died on that day.
E condenaram-me a tanto,
And I have been condemned to so much
Viver comigo o meu pranto,
To live with my own grief
Viver, e viver sem ti,
To live, and live without you
Vivendo sem no entanto
Living without but still
Eu me esquecer desses encanto
I can't forget those charms
Que nesse dia perdi.
That I lost that day.
Pão-duro da solidão
The bitterness of loneliness
é somente o que nos dão a comer.
Is all that they give us to eat.
Que importa que o coração
What does it matter if my heart
Diga que sim ou que não
Says yes or no
Se continua a viver.
If it keeps on living.
Todo o amor que nos prendera
All the love that bound us
Se quebrara e desfizera,
Broke apart and melted away,
Em pavor se convertia.
Transformed into dread.
Ninguém fale em primavera,
Let no one speak of spring,
Quem me dera, quem nos dera
If only, if only
Ter morrido nesse dia.
We had died on that day.





Writer(s): Santos Pedro Rodrigues Dos, Ferreira David De Jesus Mourao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.