Amália Rodrigues - Que Fazes Aí Lisboa - traduction des paroles en allemand

Que Fazes Aí Lisboa - Amália Rodriguestraduction en allemand




Que Fazes Aí Lisboa
Was machst du da, Lissabon
Que fazes aí, Lisboa,
Was machst du da, Lissabon,
De olhos fincados no rio?
Mit den Augen auf den Fluss gerichtet?
Os olhos não se levantam
Heben sich die Augen nicht,
Para prender um navio?
Um ein Schiff festzuhalten?
Que fazes aí, Lisboa,
Was machst du da, Lissabon,
De olhos fincados no rio?
Mit den Augen auf den Fluss gerichtet?
O barco que ontem partiu
Das Schiff, das gestern abfuhr,
Partiu e não volta mais!
Fuhr ab und kommt nicht mehr zurück!
Chora lágrimas de pedra
Weine Tränen aus Stein
Em cada esquina do cais!
An jeder Ecke des Kais!
O barco que ontem partiu,
Das Schiff, das gestern abfuhr,
Partiu e não volta mais!
Fuhr ab und kommt nicht mehr zurück!
Lisboa, velha Lisboa,
Lissabon, altes Lissabon,
Mãe pobre à beira do rio!
Arme Mutter am Ufer des Flusses!
Seja o cheiro dos meus ombros
Sei der Duft meiner Schultern
Agasalho do teu frio!
Schutz für deine Kälte!
Lisboa, velha Lisboa,
Lissabon, altes Lissabon,
Mãe pobre à beira do rio!
Arme Mutter am Ufer des Flusses!





Writer(s): Arlindo Duarte De Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.