Amália Rodrigues - Romance - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amália Rodrigues - Romance




Romance
Романс
Por noite dera truz-truz, bateram à minha porta:
Ночью, под стук дождя, постучали в мою дверь:
- Donde vens, ó minha alma?
- Откуда ты, о душа моя?
- Venho morta, quase morta!
- Пришла мертвой, почти мертвой!
eu mal a conhecia de tão mudada que vinha,
Я едва узнала его, таким изменившимся он пришел,
Trazia todas quebradas suas asas andorinhas.
Все его ласточкины крылья были сломаны.
Mandei lhe fazer a ceia do melhor manjar que havia.
Я велела приготовить ему ужин из лучших яств, что были.
- Donde vens, ó minha amada, que mal te conhecia?
- Откуда ты, о мой любимый, я тебя едва узнала?
Mas a minha alma, calada, olhava e não respondia.
Но моя душа, молчаливая, смотрела и не отвечала.
E nos seus formosos olhos, quantas tristezas havia.
И в его прекрасных глазах, сколько печали было!
Mandei lhe fazer a cama, da melhor roupa que tinha:
Я велела приготовить ему постель из лучшего белья, что у меня было:
Por cima, damasco roxo; por baixo, cambraia fina.
Сверху пурпурный дамаск, снизу тончайший батист.
- Dorme, dorme, ó minha alma. Dorme para te embalar.
- Спи, спи, о душа моя. Усни, чтобы успокоиться.
A boca me está cantando, com vontade de chorar...
Мои уста поют, но так хочется плакать...





Writer(s): carlos gonçalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.