Paroles et traduction Amália Rodrigues - Romance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
noite
dera
truz-truz,
bateram
à
minha
porta:
Ночью,
под
стук
дождя,
постучали
в
мою
дверь:
- Donde
vens,
ó
minha
alma?
- Откуда
ты,
о
душа
моя?
- Venho
morta,
quase
morta!
- Пришла
мертвой,
почти
мертвой!
Já
eu
mal
a
conhecia
de
tão
mudada
que
vinha,
Я
едва
узнала
его,
таким
изменившимся
он
пришел,
Trazia
todas
quebradas
suas
asas
andorinhas.
Все
его
ласточкины
крылья
были
сломаны.
Mandei
lhe
fazer
a
ceia
do
melhor
manjar
que
havia.
Я
велела
приготовить
ему
ужин
из
лучших
яств,
что
были.
- Donde
vens,
ó
minha
amada,
que
já
mal
te
conhecia?
- Откуда
ты,
о
мой
любимый,
я
тебя
едва
узнала?
Mas
a
minha
alma,
calada,
olhava
e
não
respondia.
Но
моя
душа,
молчаливая,
смотрела
и
не
отвечала.
E
nos
seus
formosos
olhos,
quantas
tristezas
havia.
И
в
его
прекрасных
глазах,
сколько
печали
было!
Mandei
lhe
fazer
a
cama,
da
melhor
roupa
que
tinha:
Я
велела
приготовить
ему
постель
из
лучшего
белья,
что
у
меня
было:
Por
cima,
damasco
roxo;
por
baixo,
cambraia
fina.
Сверху
— пурпурный
дамаск,
снизу
— тончайший
батист.
- Dorme,
dorme,
ó
minha
alma.
Dorme
para
te
embalar.
- Спи,
спи,
о
душа
моя.
Усни,
чтобы
успокоиться.
A
boca
me
está
cantando,
com
vontade
de
chorar...
Мои
уста
поют,
но
так
хочется
плакать...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): carlos gonçalves
Album
Obsessão
date de sortie
14-11-1990
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.