Paroles et traduction Amália Rodrigues - Sete Estradas - Studio rehearsal and take 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sete Estradas - Studio rehearsal and take 1
Семь дорог - Студийная репетиция и первый дубль
Amarrada
a
sete
luas
Привязанная
к
семи
лунам
Por
sete
nuvens
dourada
Семью
золотыми
облаками
À
beira
de
sete
estradas
На
краю
семи
дорог
Com
sete
facas
à
cinta
С
семью
ножами
за
поясом
Pra
te
dar
sete
facadas
Чтобы
нанести
тебе
семь
ударов
Com
sete
olhos
abertos
С
семью
открытыми
глазами
À
beira
de
sete
estradas
На
краю
семи
дорог
Há
sete
noites
seguidas
Семь
ночей
подряд
À
beira
de
sete
estradas
На
краю
семи
дорог
Com
sete
olhos
abertos
С
семью
открытыми
глазами
E
sete
facas
à
cinta
И
семью
ножами
за
поясом
Espero
que
me
apareças
Я
жду,
когда
ты
появишься
Pra
te
dar
sete
facadas
Чтобы
нанести
тебе
семь
ударов
Pra
te
dar
sete
facadas
Чтобы
нанести
тебе
семь
ударов
Há
sete
noites
seguidas
Семь
ночей
подряд
D′antecipado
remorso
С
преждевременным
раскаянием
Me
por
tua
morte
choro
Я
оплакиваю
твою
смерть
Choro
o
meu
triste
fado
Оплакиваю
свою
печальную
судьбу
Há
sete
noites
seguidas
Семь
ночей
подряд
Que
me
ando
perdida
Я
брожу
потерянная
A
ver
audácia
tuas
Видя
твою
дерзость
Não
pode
ser
Не
может
быть
É,
é
um
tempinho
para
cantar,
pois
é,
é
Да,
есть
минутка,
чтобы
спеть,
ну
да,
есть
Dava
experimentar
aqui,
mas
não
pode
Хотела
бы
попробовать
здесь,
но
не
могу
Pois
não,
não,
não
tem
seguimento
a
letra
Ведь
нет,
нет,
нет
продолжения
текста
Tem
que
ser
no
onde
eu
dizia,
né
(só
no
meio,
no
meio
do)
Должно
быть
там,
где
я
говорила,
да
(только
в
середине,
в
середине)
Amarrada
a
sete
luas
Привязанная
к
семи
лунам
Por
sete
nuvens
dourada
Семью
золотыми
облаками
À
beira
de
sete
estradas
На
краю
семи
дорог
Com
sete
facas
à
cinta
С
семью
ножами
за
поясом
Pra
te
dar
sete
facadas
Чтобы
нанести
тебе
семь
ударов
Com
sete
olhos
abertos
С
семью
открытыми
глазами
À
beira
de
sete
estradas
На
краю
семи
дорог
Há
sete
noites
seguidas
Семь
ночей
подряд
À
beira
de
sete
estradas
На
краю
семи
дорог
Com
sete
olhos
abertos
С
семью
открытыми
глазами
Sete
facas
à
cinta
Семь
ножей
за
поясом
Espero
que
me
apareças
Я
жду,
когда
ты
появишься
Pra
te
dar
sete
facadas
Чтобы
нанести
тебе
семь
ударов
Pra
te
dar
sete
facadas
Чтобы
нанести
тебе
семь
ударов
Há
sete
noites
seguidas
Семь
ночей
подряд
D'antecipado
remorso
С
преждевременным
раскаянием
Que
por
tua
morte
choro
Что
по
твоей
смерти
плачу
Choro
o
meu
triste
fado
Оплакиваю
свою
печальную
судьбу
Há
sete
noites
seguidas
Семь
ночей
подряд
Que
de
mim
ando
perdida
Я
сама
от
себя
потеряна
Amarrada
a
sete
luas
Привязанная
к
семи
лунам
Por
sete
nuvens
dourada
Семью
золотыми
облаками
A
sete
céus
de
distância
В
семи
небесах
от
тебя
Sete
poços
de
saudade
Семь
колодцев
тоски
Sete
poços
de
saudade
Семь
колодцев
тоски
Há
sete
noites
seguidas
Семь
ночей
подряд
Que
dou
voltas
a
memória
Я
возвращаюсь
в
память
À
procura
de
quem
sou
В
поисках
себя
Na
esperança
de
encontrar-te
В
надежде
найти
тебя
Há
sete
noites
seguidas
Семь
ночей
подряд
Que
tudo
parece
nada
Всё
кажется
ничем
E
nada
é
sangue
tanto
И
ничто
не
кровоточит
так
сильно
De
ciúme,
de
desejo
От
ревности,
от
желания
Que
há
sete
mundos
seguidos
Что
есть
семь
миров
подряд
Que
julgo
que
te
não
vejo
В
которых
мне
кажется,
что
я
тебя
не
вижу
Que
há
sete
mundos
seguidos
Что
есть
семь
миров
подряд
Eu
julgo
que
te
não
vejo
Мне
кажется,
что
я
тебя
не
вижу
Que
há
sete
mundos
seguidos
Что
есть
семь
миров
подряд
Que
julgo
que
te
não
vejo
Мне
кажется,
что
я
тебя
не
вижу
Que
há
sete
mundos
seguidos
Что
есть
семь
миров
подряд
Que
julgo
que
te
não
vejo
Мне
кажется,
что
я
тебя
не
вижу
Pronto,
agora
eu
posso
ouvir-te
bem
Готово,
теперь
я
тебя
хорошо
слышу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.