Paroles et traduction Amália Rodrigues - So a Noitinha - Saudades de Ti
So a Noitinha - Saudades de Ti
In the Evening - I Miss You
Tive-lhe
amor,
gemi
de
dor,
de
dor
violenta
I
loved
you,
I
cried
in
pain,
in
violent
pain
Chorei,
sofri,
e
até
por
si
fui
ciumenta
I
cried,
I
suffered,
and
I
was
even
jealous
of
you
Mas
todo
mal
tem
um
final,
passa
depressa
But
all
evil
has
an
end,
it
passes
quickly
E
hoje
você,
não
sei
por
quê,
já
não
me
interessa!
And
today
you,
I
don't
know
why,
I'm
not
interested
anymore!
Bendita
a
hora
que
o
esqueci,
por
ser
ingrato
Blessed
the
hour
that
I
forgot,
for
being
ungrateful
E
deitei
fora
as
cinzas
do
seu
retrato!
And
I
threw
out
the
ashes
of
your
portrait!
Desde
esse
dia
sou
feliz
sinceramente,
From
that
day
I
am
truly
happy,
Tenho
alegria
pra
cantar
e
andar
contente.
I
have
joy
to
sing
and
walk
happily.
Só
à
noitinha,
quando
me
chega
a
saudade
Only
in
the
evening,
when
I
get
the
longing
Choro
sozinha
pra
chorar
mais
à
vontade
I
cry
alone
to
cry
more
freely
Outra
paixão
no
coração,
sei
que
já
sentes;
Another
passion
in
your
heart,
I
know
you
already
feel;
Uma
qualquer
que
foi
mulher
de
toda
gente!
Anybody
who
was
a
woman
of
everybody!
Assim
o
quis,
seja
feliz
como
merece,
As
you
wished,
be
happy
as
you
deserve,
Porque
o
rancor,
como
o
amor,
também
se
esquece!
Because
resentment,
like
love,
is
also
forgotten!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederico Valério, Raul Ferrão
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.