Paroles et traduction Amália Rodrigues - Uma Casa Portuguesa - Live
Uma Casa Portuguesa - Live
A Portuguese House - Live
Numa
casa
portuguesa
fica
bem
In
a
Portuguese
house,
it
is
always
right
Pão
e
vinho
sobre
a
mesa.
To
have
bread
and
wine
on
the
table.
Quando
à
porta
humildemente
bate
alguém,
When
someone
knocks
humbly
at
the
door,
Senta-se
à
mesa
co'a
gente.
He
is
invited
to
sit
down
and
eat
with
us.
Fica
bem
essa
fraqueza,
fica
bem,
This
weakness
is
right,
it
is
right,
Que
o
povo
nunca
a
desmente.
For
the
people
never
deny
it.
A
alegria
da
pobreza
The
joy
of
poverty
Está
nesta
grande
riqueza
Lies
in
this
great
wealth
De
dar,
e
ficar
contente.
Of
giving,
and
being
happy.
Quatro
paredes
caiadas,
Four
whitewashed
walls,
Um
cheirinho
á
alecrim,
A
scent
of
rosemary,
Um
cacho
de
uvas
doiradas,
A
bunch
of
golden
grapes,
Duas
rosas
num
jardim,
Two
roses
in
a
garden,
Um
São
José
de
azulejo
A
Saint
Joseph
of
azulejo
Sob
um
sol
de
primavera,
Under
a
spring
sun,
Uma
promessa
de
beijos
A
promise
of
kisses
Dois
braços
à
minha
espera...
Two
arms
waiting
for
me...
É
uma
casa
portuguesa,
com
certeza!
It
is
a
Portuguese
house,
for
sure!
É,
com
certeza,
uma
casa
portuguesa!
It
is,
for
sure,
a
Portuguese
house!
No
conforto
pobrezinho
do
meu
lar,
In
the
poor
comfort
of
my
home,
Há
fartura
de
carinho.
There
is
an
abundance
of
affection.
A
cortina
da
janela
e
o
luar,
The
curtain
of
the
window
and
the
moonlight,
Mais
o
sol
que
gosta
dela...
Plus
the
sun
that
loves
her...
Basta
pouco,
poucochinho
p'ra
alegrar
Little
is
enough,
very
little
to
brighten
Uma
existéncia
singela...
A
simple
existence...
É
só
amor,
pão
e
vinho
It's
just
love,
bread
and
wine
E
um
caldo
verde,
verdinho
And
a
green
broth,
very
green
A
fumegar
na
tijela.
Smoking
in
the
bowl.
Quatro
paredes
caiadas,
Four
whitewashed
walls,
Um
cheirinho
á
alecrim,
A
scent
of
rosemary,
Um
cacho
de
uvas
doiradas,
A
bunch
of
golden
grapes,
Duas
rosas
num
jardim,
Two
roses
in
a
garden,
Um
São
José
de
azulejo
A
Saint
Joseph
of
azulejo
Sob
um
sol
de
primavera,
Under
a
spring
sun,
Uma
promessa
de
beijos
A
promise
of
kisses
Dois
braços
à
minha
espera...
Two
arms
waiting
for
me...
É
uma
casa
portuguesa,
com
certeza!
It
is
a
Portuguese
house,
for
sure!
É,
com
certeza,
uma
casa
portuguesa!
It
is,
for
sure,
a
Portuguese
house!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Artur Vaz Da Fonseca, Reinaldo Silva Ferreira, Vasco De Matos Sequeira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.