Paroles et traduction Ambrosia - Apothecary
(Puerta-Pack)
(Puerta-Pack)
You
come
alive
at
quarter
to
three
Ты
оживаешь
без
четверти
три.
You
make
haste
for
a
taste
Ты
спешишь
попробовать.
In
the
parking
lot
of
misery
На
парковке
страданий
So
down
it
goes,
And
up
goes
your
need
Так
что
вниз
она
идет,
а
вверх
- твоя
потребность.
So
you′re
fine
for
the
time.
Так
что
пока
ты
в
порядке.
But
you're
on
the
line,
Not
in
between
Но
ты
на
линии,
а
не
между
ними.
What
can
this
stuff
do
to
me?
Что
эта
штука
может
сделать
со
мной?
Apothecary,
some
more
of
the
same
today
Аптекарь,
сегодня
еще
немного
того
же
самого.
Fills
that
need
Заполняет
эту
потребность
You′re
late
again
for
chemistry
class
Ты
опять
опаздываешь
на
урок
химии.
You
were
up
in
the
lab
Ты
был
в
лаборатории.
With
your
chemical
head
in
a
flask
Со
своей
химической
головой
в
колбе.
The
truth
is
though,
Your
mind
is
a
mess
Правда
в
том,
что
у
тебя
в
голове
полный
бардак.
You've
just
taken
a
dose
Ты
только
что
принял
дозу.
Now
you're
comatose
in
Pandora′s
chest
Теперь
ты
в
коме
в
сундуке
Пандоры.
How
could
I
do
this
to
me?
Как
я
мог
так
поступить
со
мной?
Apothecary,
oh
please,
where′s
the
antidote?
Аптекарь,
о,
пожалуйста,
где
противоядие?
Looking
for
ways
you
can
let
it
out
Ищу
способы,
как
ты
можешь
это
выпустить.
Sleep
in
the
days,
for
tonight
you'll
roam
about
Спи
днем,
потому
что
сегодня
ночью
ты
будешь
бродить
повсюду.
Pull
all
the
stops;
you
begin
to
shout
Нажми
на
все
упоры,
ты
начинаешь
кричать.
Life′s
a
big
dream
and
you
sleep
Жизнь-это
большой
сон,
и
ты
спишь.
'Till
you
come
out
Пока
ты
не
выйдешь.
Fill
my
need,
Утоли
мою
нужду,
Fill
my
need,
Утоли
мою
нужду,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pack, Puerta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.