Paroles et traduction Amedeo Minghi - Distratta poesia (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ricordo
il
sorriso
Я
помню
улыбку
Quell′incerta
espressione
del
viso
Tuo
Это
неопределенное
выражение
вашего
лица
E
ritorno
all'addio
И
снова
на
прощание
Due
comete
e
poi...
Две
кометы
и
далее...
Come
il
poeta
che
distratto
ti
cantò
Как
поэт,
который
рассеянно
пел
тебе
Che
fino
al
centro
della
terra
scivolò.
Который
до
середины
земли
скользил.
Così
nel
mondo
ho
speso
Так
в
мире
я
провел
Tutti
i
giorni
miei
Все
мои
дни
Muovendo
in
me,
Двигаясь
во
мне,
Nessun
rimorso
ormai
per
noi.
Никаких
угрызений
совести.
Seppure
un
tempo
quell′incendio
divampò,
Хотя
когда-то
этот
огонь
разгорелся,
E
come
rovi
i
nostri
sensi
avviluppò:
И
как
вы
испортили
наши
чувства:
Rimase
un
esile
fiammella
che
soffiai.
Осталась
тоненькая
Спичка,
которую
я
подул.
Pensare
fosse
Amore
Думать,
что
это
была
любовь
Tu
che
fai
quell'espressione
Вы
делаете
это
выражение
Rispondi
sottovoce
Ответить
под
нос
Io
ci
speravo
Я
надеялся
на
это
E
questo
è
tutto
quel
che
so.
И
это
все,
что
я
знаю.
Rivedo
il
sorriso
Я
снова
вижу
улыбку
L'emozione
sul
viso
la
stessa
mia
Эмоции
на
лице
то
же
мое
Nel
silenzio
svanì
В
наступившей
тишине
Due
pianeti
noi
Две
планеты
мы
Come
il
poeta
che
distratto
ti
cantò,
Как
поэт,
который
рассеянно
пел
тебе,
Ma
che
nel
mare
delle
note
naufragò
Но
что
в
море
нот
потерпел
кораблекрушение
Vivo
in
balìa
di
interminabili
foschìe.
Я
живу
на
судебных
приставах.
Pensare
fosse
Amore
no
Думать,
что
это
была
любовь
нет
Ma
eravamo
l′emozione
Но
мы
были
эмоции
Fra
storie
disattese.
Среди
невнимательных
историй.
Un
sapore
dolce
amaro
Горький
сладкий
вкус
E
questo
è
tutto
quel
che
so.
И
это
все,
что
я
знаю.
Ti
riconoscerai
Вы
узнаете
себя
Distratta
mia
poesia!
Отвлеки
мое
стихотворение!
Pensare
fosse
Amore
no...
Думать,
что
это
любовь,
- нет...
Ma
eravamo
l′emozione
Но
мы
были
эмоции
Fra
storie
disattese
Среди
невнимательных
историй
Un
sapore
dolce
amaro
Горький
сладкий
вкус
Tutto
quel
che
so...
Все,
что
я
знаю...
Una
canzone
che
Песня,
которая
Ai
Tuoi
occhi
si
ispirò...
В
твоих
глазах
он
вдохновлялся...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefano Borgia, Paolo Audino, Amedeo Minghi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.