Paroles et traduction Amedeo Minghi - Rosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vire
tu
'comme
sì
Вертишься
ты,
как
будто
Tu
ruorme
ma
nun
me
fai
rurmì
che
te
po'
ffà.
Бормочешь,
но
не
даешь
мне
спать,
что
с
тобой?
Nun
te
po'
ffà
niente
Ничего
с
тобой
не
поделаешь
L'ammore
a
te.
Любовь
к
тебе.
Ce
vulesse
mò
'stu
fesse
'e
mare
se
putesse
arrevutà
Если
бы
этот
глупый
морской
прилив
мог
сейчас
повернуть
вспять
Ma
nunn'òffà.
Но
не
может.
Nunn'ò
pote
fà.
Он
не
может.
Adda
suspirà
Должен
вздыхать
Nun
po'
lacremà...
Не
может
плакать...
Pur'io
sto
a
cantar
Я
тоже
пою
E
rance
vanne
e
venene
pè
stuorte
fosse
voce
chesta
sciorte,
И
ветви
колышутся
туда-сюда,
искажая
этот
голос,
эту
судьбу,
Nu
giardinielle
'e
purtualle,
Небольшой
апельсиновый
сад,
Io
ch'arrepose
'ind'a
'stu
suonne,
Я,
покоящийся
в
этом
сне,
E
tu
vuò
bbene
a
chi
rorme
e
che
a'
e
suonne
ce
crere
А
ты
любишь
того,
кто
спит
и
верит
в
сны
E
tutte
'e
vote
è
accussì
И
каждый
раз
так
происходит
Si
sveglia
più
nel
sonno
che
nel
cuore
il
desiderio
dell'amore.
Просыпается
во
сне
скорее,
чем
в
сердце,
желание
любви.
Si
fosse
tutto
'overe
me
scetasse
pè
durmì
matine
e
sera
Если
бы
все
закончилось,
ты
бы
разбудила
меня,
чтобы
я
спал
утром
и
вечером
Sò
comm'o
mare,
Rosa.
Я
как
море,
Роза.
Viente
'nguolle
a
me
Иди
ко
мне
Si
m'arrepose
sonne
'e
te
che
te
po'
'ffà
Если
я
засыпаю,
видя
сны
о
тебе,
что
с
тобой?
Chistu
mare
a
te,
Это
море
для
тебя,
Addà
suspirà
Должно
вздыхать
Nun
te
po'
tuccà.
Не
может
коснуться
тебя.
Rosa
me
scete
addò
stanne
'sti
rose,
'sti
mmane,
Роза,
разбуди
меня,
где
эти
розы,
эти
руки,
E
tutte
'e
vote
è
accusì:
И
каждый
раз
так
происходит:
Ci
prende
più
nel
sonno
che
nel
cuore
il
rapimento
dell'amore.
Захватывает
во
сне
скорее,
чем
в
сердце,
восторг
любви.
Tutto
il
malore
dell'amore
Вся
боль
любви
'Sti
suonne...
Эти
сны...
Rosa
me
scete
e
so
suonne
'sti
rose,'sti
mmane,
Роза,
разбуди
меня,
и
это
сны,
эти
розы,
эти
руки,
E
tutte
'e
vote
è
accussì
И
каждый
раз
так
происходит
Abbraccia
forte
forte
tutto
il
cuore
il
dolore
dell'amore
Крепко-крепко
обнимает
все
сердце
боль
любви
Nun
fa
sciatà.
Не
дай
вздохнуть.
Galleggia
più
sui
sogni
che
nel
cuore
la
barchetta
dell'amore
Плывет
по
снам
скорее,
чем
в
сердце,
лодочка
любви
à
varchetella
dell'amore.
лодочка
любви.
E
tutte
'e
vote
è
accussì:
И
каждый
раз
так
происходит:
Galleggia
più
sui
sogni
che
nel
cuore,
à
varchetella
dell'ammore.
Плывет
по
снам
скорее,
чем
в
сердце,
лодочка
любви.
à
varchetella
dell'amore.
лодочка
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amedeo Minghi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.