Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hits (Flashes) of 1964 Nos. 5 To 1 - Commentary
Hits (Einblendungen) von 1964 Nr. 5 bis 1 - Kommentar
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
Liebling,
Liebling,
deine
zwei
Augen
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
haben
heimlich
meinen
Verstand
geraubt,
schau
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
Meine
zwei
Augen
sind
keine
Diebe,
mein
Liebster
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
Dein
Verstand
muss
irgendwo
bei
dir
verloren
gegangen
sein
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
Liebling,
Liebling,
deine
zwei
Augen
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
haben
heimlich
meinen
Verstand
geraubt,
schau
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
Meine
zwei
Augen
sind
keine
Diebe,
mein
Liebster
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
Dein
Verstand
muss
irgendwo
bei
dir
verloren
gegangen
sein
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Tod
de
dilo
ki
doori,
aisi
kya
hi
majboori
Zerreiß
die
Distanz
unserer
Herzen,
warum
diese
Not
Dil
dil
se
milne
de
Lass
die
Herzen
sich
vereinen
Haa,
abhi
to
huwi
hai
yaari,
abhi
se
hi
beqaraari
Ja,
wir
sind
gerade
erst
Freunde
geworden,
warum
jetzt
schon
diese
Ungeduld
Din
to
zara
dhhalne
de
Lass
den
Tag
doch
erst
zu
Ende
gehen
Tod
de
dilo
ki
doori,
aisi
kya
hi
majboori
Zerreiß
die
Distanz
unserer
Herzen,
warum
diese
Not
Dil
dil
se
milne
de
Lass
die
Herzen
sich
vereinen
Haa,
abhi
to
huwi
hai
yaari,
abhi
se
hi
beqaraari
Ja,
wir
sind
gerade
erst
Freunde
geworden,
warum
jetzt
schon
diese
Ungeduld
Din
to
zara
dhhalne
de
Lass
den
Tag
doch
erst
zu
Ende
gehen
Yahi
sunte,
samajhte,
guzar
gaye
jaane
kitne
hi
saawan
Während
wir
dies
hörten
und
verstanden,
vergingen
so
viele
Sommer
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
Liebling,
Liebling,
deine
zwei
Augen
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
haben
heimlich
meinen
Verstand
geraubt,
schau
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
Meine
zwei
Augen
sind
keine
Diebe,
mein
Liebster
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
Dein
Verstand
muss
irgendwo
bei
dir
verloren
gegangen
sein
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Sang
sang
chale
mere,
maare
aage
peechhe
phere
Du
gehst
mit
mir,
läufst
vor
und
hinter
mir
her
Samjhu
main
tere
iraade
haa
Ich
verstehe
deine
Absichten,
ja
Doshh
tera
hai
ye
to,
har
din
jab
dekho
Es
ist
deine
Schuld,
jeden
Tag,
wenn
ich
dich
sehe
Karti
ho
jhoothhe
waade
machst
du
falsche
Versprechungen
Sang
sang
chale
mere,
maare
aage
peechhe
phere
Du
gehst
mit
mir,
läufst
vor
und
hinter
mir
her
Samjhu
main
tere
iraade
ja
Ich
verstehe
deine
Absichten
Doshh
tera
hai
ye
to,
har
din
jab
dekho
Es
ist
deine
Schuld,
jeden
Tag,
wenn
ich
dich
sehe
Karti
ho
jhoothhe
waade
machst
du
falsche
Versprechungen
Tu
na
jaane,
diwaane,
dikhaau
kaise
tujhe
main
ye
dil
ki
lagan
Du
weißt
es
nicht,
mein
Schatz,
wie
soll
ich
dir
diese
Sehnsucht
meines
Herzens
zeigen
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
Liebling,
Liebling,
deine
zwei
Augen
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
haben
heimlich
meinen
Verstand
geraubt,
schau
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
Meine
zwei
Augen
sind
keine
Diebe,
mein
Liebster
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
Dein
Verstand
muss
irgendwo
bei
dir
verloren
gegangen
sein
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Chhedenge
kabhi
na
tumhe,
zara
batlaado
hame,
Ich
werde
dich
nie
mehr
ärgern,
sag
mir
nur,
Kab
tak
ham
tarsenge
wie
lange
wir
noch
schmachten
müssen
Haa
Aise
ghabhraao
nahi,
kabhi
to
kahi
na
kahi
Ja,
sei
nicht
so
verzweifelt,
irgendwann,
irgendwo
Baadal
ye
barsenge
werden
diese
Wolken
regnen
Chhedenge
kabhi
na
tumhe,
zara
batlaado
hame,
Ich
werde
dich
nie
mehr
ärgern,
sag
mir
nur,
Kab
tak
ham
tarsenge
wie
lange
wir
noch
schmachten
müssen
Haa
Aise
ghabhraao
nahi,
kabhi
to
kahi
na
kahi
Ja,
sei
nicht
so
verzweifelt,
irgendwann,
irgendwo
Baadal
ye
barsenge
werden
diese
Wolken
regnen
Kya
karenge
baraske,
ke
jab
murjhaayega
ye
saara
chaman
Was
nützt
es
zu
regnen,
wenn
der
ganze
Garten
verwelkt
ist
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
Liebling,
Liebling,
deine
zwei
Augen
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
haben
heimlich
meinen
Verstand
geraubt,
schau
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
Meine
zwei
Augen
sind
keine
Diebe,
mein
Liebster
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
Dein
Verstand
muss
irgendwo
bei
dir
verloren
gegangen
sein
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
Liebling,
Liebling,
Liebling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saregama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.