Paroles et traduction Ameen Sayani - Hits (Flashes) of 1964 Nos. 5 To 1 - Commentary
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hits (Flashes) of 1964 Nos. 5 To 1 - Commentary
Hits (Flashes) of 1964 Nos. 5 To 1 - Commentary
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
My
love,
my
love,
your
two
eyes
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
Have
stealthily
stolen
away,
see,
my
heart
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
My
two
eyes
are
not
thieves,
my
beloved
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
It
must
have
gotten
lost
from
you
somewhere,
your
beloved
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
My
love,
my
love,
your
two
eyes
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
Have
stealthily
stolen
away,
see,
my
heart
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
My
two
eyes
are
not
thieves,
my
beloved
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
It
must
have
gotten
lost
from
you
somewhere,
your
beloved
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Tod
de
dilo
ki
doori,
aisi
kya
hi
majboori
Break
down
the
wall
between
our
hearts,
what
is
this
compulsion
Dil
dil
se
milne
de
Let
the
hearts
meet,
o
darling
Haa,
abhi
to
huwi
hai
yaari,
abhi
se
hi
beqaraari
Yes,
we
have
just
become
friends,
and
already
this
restlessness
Din
to
zara
dhhalne
de
Just
let
the
days
pass
a
little
Tod
de
dilo
ki
doori,
aisi
kya
hi
majboori
Break
down
the
wall
between
our
hearts,
what
is
this
compulsion
Dil
dil
se
milne
de
Let
the
hearts
meet
Haa,
abhi
to
huwi
hai
yaari,
abhi
se
hi
beqaraari
Yes,
we
have
just
become
friends,
and
already
this
restlessness
Din
to
zara
dhhalne
de
Just
let
the
days
pass
a
little
Yahi
sunte,
samajhte,
guzar
gaye
jaane
kitne
hi
saawan
Listening
and
understanding
this,
how
many
seasons
have
passed
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
My
love,
my
love,
your
two
eyes
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
Have
stealthily
stolen
away,
see,
my
heart
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
My
two
eyes
are
not
thieves,
my
beloved
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
It
must
have
gotten
lost
from
you
somewhere,
your
beloved
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Sang
sang
chale
mere,
maare
aage
peechhe
phere
Walking
along
with
me,
you
keep
circling
around
me
Samjhu
main
tere
iraade
haa
I
understand
your
intentions
Doshh
tera
hai
ye
to,
har
din
jab
dekho
The
blame
is
yours,
because
every
day,
see
Karti
ho
jhoothhe
waade
You
make
false
promises
Sang
sang
chale
mere,
maare
aage
peechhe
phere
Walking
along
with
me,
you
keep
circling
around
me
Samjhu
main
tere
iraade
ja
I
understand
your
intentions
Doshh
tera
hai
ye
to,
har
din
jab
dekho
The
blame
is
yours,
because
every
day,
see
Karti
ho
jhoothhe
waade
You
make
false
promises
Tu
na
jaane,
diwaane,
dikhaau
kaise
tujhe
main
ye
dil
ki
lagan
You
don't
know,
my
love,
how
can
I
show
you
this
attachment
of
my
heart
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
My
love,
my
love,
your
two
eyes
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
Have
stealthily
stolen
away,
see,
my
heart
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
My
two
eyes
are
not
thieves,
my
beloved
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
It
must
have
gotten
lost
from
you
somewhere,
your
beloved
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Chhedenge
kabhi
na
tumhe,
zara
batlaado
hame,
You
will
never
tease
me,
just
tell
me
Kab
tak
ham
tarsenge
How
long
will
I
long
Haa
Aise
ghabhraao
nahi,
kabhi
to
kahi
na
kahi
Yes,
don't
be
so
anxious,
sometime,
somewhere
Baadal
ye
barsenge
These
clouds
will
rain
Chhedenge
kabhi
na
tumhe,
zara
batlaado
hame,
You
will
never
tease
me,
just
tell
me
Kab
tak
ham
tarsenge
How
long
will
I
long
Haa
Aise
ghabhraao
nahi,
kabhi
to
kahi
na
kahi
Yes,
don't
be
so
anxious,
sometime,
somewhere
Baadal
ye
barsenge
These
clouds
will
rain
Kya
karenge
baraske,
ke
jab
murjhaayega
ye
saara
chaman
What
will
the
rain
do,
when
this
whole
garden
will
wither
Jaaneman
jaaneman
tere
do
nayan
My
love,
my
love,
your
two
eyes
Chori
chori
leke
gaye
dekho
mera
man
Have
stealthily
stolen
away,
see,
my
heart
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Mere
do
nayan,
chor
nahi
sajan
My
two
eyes
are
not
thieves,
my
beloved
Tumse
hi
khoya
hoga
kahi
tumhaara
ma
It
must
have
gotten
lost
from
you
somewhere,
your
beloved
Jaaneman
jaaneman
jaaneman
My
love,
my
love,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saregama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.