Amel Bent feat. Camélia Jordana & Vitaa - Ma sœur - traduction des paroles en allemand

Ma sœur - Amel Bent , Vitaa , Camèlia Jordana traduction en allemand




Ma sœur
Meine Schwester
Ah-ah, ah-ah, ah ah
Ah-ah, ah-ah, ah ah
Ah-ah, ah-ah, ah ah
Ah-ah, ah-ah, ah ah
Tu vois, t'étais la seule personne en qui j'avais vraiment confiance de qui jamais j'aurais cru douter
Siehst du, du warst die einzige Person, der ich wirklich vertraut habe, von der ich nie gedacht hätte, zweifeln zu müssen
Overdose de conscience, pourtant t'étais devenue ma sœur de cœur, personne n'aurait nous séparer
Überdosis an Gewissen, doch du wurdest meine Herzschwester, niemand hätte uns trennen sollen
Destinée ou mal chance, tu vois, j'ai beau chercher les raisons mais ce que tu m'as fait, j'ai pas cautionné
Schicksal oder Pech, siehst du, ich suche nach Gründen, aber was du mir angetan hast, habe ich nicht gebilligt
Maintenant j'ai plus confiance, même si ça fait deux ans que ça c'est passé, même les détails, j'ai pas oublié
Jetzt vertraue ich nicht mehr, selbst nach zwei Jahren, selbst die Details habe ich nicht vergessen
Pourquoi ça fait si mal, d'avoir été trahie par ma sœur l'amie, la seule à qui j'ai confié ma vie?
Warum tut es so weh, von meinem Bruder meinem Freund betrogen zu sein, dem einzigen, dem ich mein Leben anvertraut habe?
Comme si c'était normal, t'as cru que comme ça, j'allais tourner la page mais c'est pas fini, j'ai toujours la rage
Als wäre es normal, du dachtest, ich würde einfach umblättern, aber es ist nicht vorbei, ich bin immer noch wütend
Trompée par mon cœur, trahie par ma sœur
Betrogen von meinem Herzen, verraten von meinem Bruder
La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti
Die einzige, an die ich glaubte, das Vertrauen ist die, die mich anlog
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Heute endlich ist deine Stunde gekommen
Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis
Du wirst für jede Kleinigkeit bezahlen, was du getan hast, das habe ich versprochen
Ta sœur (ouh)
Dein Bruder (ouh)
La seul (ouh)
Der einzige (ouh)
Ma sœur
Mein Bruder
Maintenant tu pleures (pleures)
Jetzt weinst du (weinst)
Parce que t'ouvres les yeux, tu vois plus personne, tu te dis que t'es seule et ça, ça te fait peur
Weil du die Augen öffnest, siehst niemanden mehr, denkst du bist allein und das macht dir Angst
Ça te fait peur quand y'a plus personne pour t'écouter, t'épauler, t'as perdu ta petite soeur
Es macht dir Angst, wenn niemand mehr da ist zum Zuhören, Unterstützen, du hast deine kleine Schwester verloren
Celle qui croyait dur en ton amitié mais à croire que toi tu sais pas ce que c'est
Die, die fest an deine Freundschaft glaubte, aber du weißt wohl nicht, was das bedeutet
Celle qui passait des heures au phone a t'écouter pleurer pour lui, j'ai pas fini
Die, die stundenlang am Telefon dir zuhörte wie du wegen ihm weintest, ich bin nicht fertig
Je veux que tu comprennes combien j'avais de la peine, le soir je t'ai vue coucher avec lui
Ich will, dass du verstehst, wie sehr ich verletzt war, als ich dich mit ihm schlafen sah
Tu pouvais pas trouver quelqu'un pour toi fallait que tu viennes le chercher dans mon lit
Konntest du dir nicht jemanden für dich suchen musstest du ihn in meinem Bett holen?
Trompée par mon cœur, trahie par ma sœur
Betrogen von meinem Herzen, verraten von meinem Bruder
La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti
Die einzige, an die ich glaubte, das Vertrauen ist die, die mich anlog
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Heute endlich ist deine Stunde gekommen
Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis
Du wirst für jede Kleinigkeit bezahlen, was du getan hast, das habe ich versprochen
Ta sœur (ouh)
Dein Bruder (ouh)
La seul (ouh)
Der einzige (ouh)
Ma sœur
Mein Bruder
T'étais ma sœur
Du warst mein Bruder
T'étais la seule
Du warst der einzige
J'ai pas compris
Ich habe nicht verstanden
Comment t'as pu
Wie du konntest
T'aurais pas
Du hättest nicht sollen
T'aurais jamais
Du hättest niemals sollen
T'aurais jamais
Du hättest niemals sollen
Trompée par mon cœur, trahie par ma sœur
Betrogen von meinem Herzen, verraten von meinem Bruder
La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti
Die einzige, an die ich glaubte, das Vertrauen ist die, die mich anlog
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Heute endlich ist deine Stunde gekommen
Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis
Du wirst für jede Kleinigkeit bezahlen, was du getan hast, das habe ich versprochen
Ta sœur (ouh)
Dein Bruder (ouh)
La seul (ouh)
Der einzige (ouh)
Ma sœur
Mein Bruder
Trompée par mon cœur, trahie par ma sœur
Betrogen von meinem Herzen, verraten von meinem Bruder
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Heute endlich ist deine Stunde gekommen
Trompée par mon cœur, trahie par ma sœur
Betrogen von meinem Herzen, verraten von meinem Bruder
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Heute endlich ist deine Stunde gekommen





Writer(s): Charlotte Gonin, Renaud Rebillaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.