Amel Bent feat. Camélia Jordana & Vitaa - Pourquoi les hommes? - traduction des paroles en allemand

Pourquoi les hommes? - Amel Bent , Vitaa , Camèlia Jordana traduction en allemand




Pourquoi les hommes?
Warum Männer?
Pourquoi les hommes sont si durs, sont si forts mais si doux?
Warum sind Männer so hart, so stark und doch so sanft?
Pourquoi les hommes nous murmurent puis nous jettent à genoux?
Warum flüstern sie uns zu und werfen uns dann vor ihren Füßen?
Pourquoi les hommes sont si purs quand ils aiment, mais c'est tout?
Warum sind Männer so rein, wenn sie lieben? Doch nur dann?
Pourquoi j'ai tort quand il hurle, quand il crie comme un fou?
Warum liege ich falsch, wenn er tobt, wenn er brüllt wie verrückt?
Pourquoi les hommes disent qu'ils aiment, quand ils veulent juste un coup?
Warum sagen Männer "Ich liebe dich", wenn sie nur Sex wollen?
Pourquoi sa femme lui pardonne quand c'est d'elle qu'il se fout?
Warum verzeiht ihm seine Frau, wenn er sie verachtet?
Pourquoi c'est bien qu'il lui fasse deux enfants et c'est tout?
Warum ist es gut, dass er zwei Kinder macht und das war's?
Pourquoi j'ai mal quand je parle de l'homme et ses tabous?
Warum schmerzt es, wenn ich über Männer und ihre Tabus spreche?
Pourquoi les hommes? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah)
Warum Männer? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah)
Pourquoi les hommes? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah) (les hommes)
Warum Männer? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah) (Männer)
Pourquoi les hommes font si mal, font si peur, sont si fous?
Warum tun Männer so weh, machen Angst, sind so verrückt?
Pourquoi j'ai peur qu'il s'en aille, qu'il me laisse dans mon trou?
Warum fürchte ich, dass er geht, mich in meinem Loch zurücklässt?
Pourquoi mon homme me regarde, me dit que je suis tout?
Warum schaut mein Mann mich an, sagt, ich sei alles?
Quand il en baise deux autres en même temps, je sais c'est fou?
Doch zwei andere gleichzeitig vögelt - verrückt, ich weiß!
Pourquoi les hommes nous mentent comme ils veillent sur leurs sous?
Warum lügen Männer wie sie über ihr Geld wachen?
Pourquoi je saigne pour un homme qui n'en vaut pas le coup?
Warum blute ich für einen Mann, der es nicht wert ist?
Comment les hommes font-ils pour tromper sans tabou?
Wie schaffen Männer es, ohne Tabu zu betrügen?
Pourquoi c'est bon quand il m'aime puis me jette à genoux?
Warum fühlt sich's gut an, wenn er liebt, dann mich vor seine Füße wirft?
Pourquoi les hommes? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah)
Warum Männer? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah)
Pourquoi les hommes? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah) (les hommes)
Warum Männer? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah) (Männer)
Pourquoi les femmes sont si fortes quand il faut tenir le coup?
Warum sind Frauen so stark, wenn sie durchhalten müssen?
Et quand il part comme un lâche, c'est sa femme qui fait tout?
Und wenn er feige geht, macht seine Frau einfach alles?
Pourquoi ne dit-on jamais quand c'est elle qui est partout?
Warum sagt man nie, wenn sie überall präsent ist?
Quand dans son dos elle supporte les peines et les coups?
Während sie im Stillen Schmerzen und Schläge erträgt?
Pourquoi je crois que les hommes sont tous faibles face à nous?
Warum glaube ich, dass Männer alle schwach sind gegen uns?
Pourquoi j'ai mal de vous dire combien j'aime ces fous?
Warum schmerzt es, zu sagen, wie sehr ich diese Verrückten liebe?
Pourquoi les hommes? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah)
Warum Männer? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah)
Pourquoi les hommes? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah) (les hommes)
Warum Männer? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah) (Männer)
Pourquoi les hommes? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah)
Warum Männer? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah)
Pourquoi les hommes? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah) (les hommes)
Warum Männer? (Ahah-ah, ahah-ah, ahah) (Männer)
Ahah-ah, ahah-ah, ahah
Ahah-ah, ahah-ah, ahah
Ahah-ah, ahah-ah, ahah
Ahah-ah, ahah-ah, ahah
Ahah-ah, ahah-ah, ahah
Ahah-ah, ahah-ah, ahah
Ahah-ah, ahah-ah, ahah
Ahah-ah, ahah-ah, ahah





Writer(s): Antony Gouin Tamburro, Charlotte Gonin, Mounir Maarouf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.