Paroles et traduction Amel Bent - Dis-moi qui tu es
Dis-moi qui tu es
Tell Me Who You Are
Je
les
entends
nos
souvenirs
s'éteindre
dans
un
tendre
écho
I
hear
our
memories
fading
in
a
tender
echo
Pour
le
meilleur
et
pour
le
pire
mais
c'est
le
pire
qui
l'emporte
For
better
or
worse,
but
it's
the
worst
that
prevails
J'ai
cherché
en
vain
l'équilibre,
toi
tu
faisais
valser
la
corde
I
searched
in
vain
for
balance,
you
waltzed
the
tightrope
Tes
mots
sont
comme
des
mélodies
mais
tout
sonne
faux
Your
words
are
like
melodies,
but
everything
rings
false
Mon
cœur
est
fatigué,
ma
tête
est
fatiguée
My
heart
is
weary,
my
head
is
weary
La
douleur
infligée
quand
tu
m'as
affligée
The
pain
inflicted
when
you
afflicted
me
Chaque
jour
un
peu
plus
abîmée
Every
day
a
little
more
broken
Mon
cœur
est
abîmé,
comment
te
pardonner
My
heart
is
broken,
how
can
I
forgive
you
Ma
vie
t'appartenait
My
life
belonged
to
you
Mais
je
n'sais
plus
qui
tu
es
But
I
no
longer
know
who
you
are
Dis-moi
qui
tu
es
Tell
me
who
you
are
Je
te
les
rends
tous
tes
"je
t'aime",
dorénavant
mon
cœur
est
clos
I
give
back
all
your
"I
love
yous",
my
heart
is
now
closed
Je
t'offre
un
dernier
requiem,
je
t'aimais
peut-être
un
peu
trop
I
offer
you
a
final
requiem,
I
loved
you
perhaps
too
much
Il
fallait
que
tu
me
perdes
pour
savoir
tout
ce
que
je
vaux
You
had
to
lose
me
to
know
my
worth
Et
que
tu
fasses
pleuvoir
sur
moi
tes
plus
beaux
mots
And
to
shower
me
with
your
sweetest
words
Mon
cœur
est
fatigué,
ma
tête
est
fatiguée
My
heart
is
weary,
my
head
is
weary
La
douleur
infligée
quand
tu
m'as
affligée
The
pain
inflicted
when
you
afflicted
me
Chaque
jour
un
peu
plus
abîmée
Every
day
a
little
more
broken
Mon
cœur
est
abîmé,
comment
te
pardonner
My
heart
is
broken,
how
can
I
forgive
you
Ma
vie
t'appartenait
My
life
belonged
to
you
Mais
je
n'sais
plus
qui
tu
es
But
I
no
longer
know
who
you
are
Dis-moi
qui
tu
es
Tell
me
who
you
are
Je
n'sais
plus
qui
tu
es
I
no
longer
know
who
you
are
Dis-moi
qui
tu
es
Tell
me
who
you
are
Ça
y
est
t'as
tout
gâché,
cette
fois
c'est
assez
That's
it,
you've
ruined
everything,
this
time
it's
enough
La
confiance
est
cassée,
j'peux
plus
réparer,
j'veux
plus
réparer
Trust
is
broken,
I
can't
fix
it
anymore,
I
don't
want
to
fix
it
anymore
À
quoi
bon
ramasser
les
morceaux
du
passé
What's
the
point
of
picking
up
the
pieces
of
the
past
L'affaire
est
classée,
ça
suffit
The
case
is
closed,
that's
enough
Mon
cœur
est
fatigué,
ma
tête
est
fatiguée
My
heart
is
weary,
my
head
is
weary
La
douleur
infligée
quand
tu
m'as
affligée
The
pain
inflicted
when
you
afflicted
me
Chaque
jour
un
peu
plus
abîmée
Every
day
a
little
more
broken
Mon
cœur
est
abîmé,
comment
te
pardonner
My
heart
is
broken,
how
can
I
forgive
you
Ma
vie
t'appartenait
My
life
belonged
to
you
Mais
je
n'sais
plus
qui
tu
es
But
I
no
longer
know
who
you
are
Dis-moi
qui
tu
es
Tell
me
who
you
are
Je
n'sais
plus
qui
tu
es
I
no
longer
know
who
you
are
Dis-moi
qui
tu
es
Tell
me
who
you
are
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dany Synthé, Jonah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.