Amel Bent - Merci monsieur - traduction des paroles en allemand

Merci monsieur - Amel Benttraduction en allemand




Merci monsieur
Danke, mein Herr
Une histoire, deux histoires, c'est du passé
Eine Geschichte, zwei Geschichten, das ist Vergangenheit
J'ai refermé le livre
Ich habe das Buch geschlossen
Une histoire, deux histoires, sans citer ton nom
Eine Geschichte, zwei Geschichten, ohne deinen Namen zu nennen
Tant de fois, tant de fois j'ai ressassé
So oft, so oft habe ich darüber gegrübelt
J'ai faire le vide
Ich musste loslassen
Tant de fois, j'ai courir après ton ombre
So oft musste ich deinem Schatten nachjagen
C'est dur à dire, à entendre
Es ist schwer zu sagen, zu hören
Mais ton absence m'a rendue plus solide
Aber deine Abwesenheit hat mich stärker gemacht
J'ai improviser
Ich musste improvisieren
J'ai passé tant de nuits à t'attendre
Ich habe so viele Nächte damit verbracht, auf dich zu warten
À compter les années qui défilent
Die Jahre zu zählen, die vergehen
Comme les grains du sablier
Wie die Körner der Sanduhr
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Danke, mein Herr, mach dir keine Sorgen
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
Ich bin im Schweigen aufgewachsen, ich bin dir nicht böse
Merci monsieur, regarde-moi
Danke, mein Herr, sieh mich an
J'ai déjà pleuré toute ma peine
Ich habe schon all meinen Kummer geweint
On répare même un cœur qui saigne
Man flickt sogar ein blutendes Herz
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Danke, mein Herr, mach dir keine Sorgen
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
Ich bin im Schweigen aufgewachsen, ich bin dir nicht böse
Merci monsieur, regarde-moi
Danke, mein Herr, sieh mich an
J'ai déjà pleuré toute ma peine
Ich habe schon all meinen Kummer geweint
On répare même un cœur qui saigne
Man flickt sogar ein blutendes Herz
On dit que seul le temps peut effacer, qu'il soigne les gens
Man sagt, dass nur die Zeit auslöschen kann, dass sie die Menschen heilt
Si parfois j'étais dure, je manquais d'attention
Wenn ich manchmal hart war, es mir an Zuwendung fehlte
Dans mon cœur, en secret, je m'inventais tous nos sentiments
In meinem Herzen, im Geheimen, erfand ich all unsere Gefühle
Les étoiles dans tes yeux m'ont donné raison
Die Sterne in deinen Augen haben mir Recht gegeben
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Danke, mein Herr, mach dir keine Sorgen
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
Ich bin im Schweigen aufgewachsen, ich bin dir nicht böse
Merci monsieur, regarde-moi
Danke, mein Herr, sieh mich an
J'ai déjà pleuré toute ma peine
Ich habe schon all meinen Kummer geweint
On répare même un cœur qui saigne
Man flickt sogar ein blutendes Herz
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Danke, mein Herr, mach dir keine Sorgen
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
Ich bin im Schweigen aufgewachsen, ich bin dir nicht böse
Merci monsieur, regarde-moi
Danke, mein Herr, sieh mich an
J'ai déjà pleuré toute ma peine
Ich habe schon all meinen Kummer geweint
On répare même un cœur qui saigne
Man flickt sogar ein blutendes Herz
Monsieur, monsieur, monsieur
Mein Herr, mein Herr, mein Herr
Comme la lune quand elle brille
Wie der Mond, wenn er scheint
La lueur dans mes yeux
Der Schimmer in meinen Augen
C'est pour toi qu'elle scintille
Er funkelt für dich
Monsieur, monsieur, monsieur
Mein Herr, mein Herr, mein Herr
Elle n'est pas si fragile
Sie ist nicht so zerbrechlich
La lueur dans mes yeux
Der Schimmer in meinen Augen
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Danke, mein Herr, mach dir keine Sorgen
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
Ich bin im Schweigen aufgewachsen, ich bin dir nicht böse
Merci monsieur, regarde-moi
Danke, mein Herr, sieh mich an
J'ai déjà pleuré toute ma peine
Ich habe schon all meinen Kummer geweint
On répare même un cœur qui saigne
Man flickt sogar ein blutendes Herz
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Danke, mein Herr, mach dir keine Sorgen
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
Ich bin im Schweigen aufgewachsen, ich bin dir nicht böse
Merci monsieur, regarde-moi
Danke, mein Herr, sieh mich an
J'ai déjà pleuré toute ma peine
Ich habe schon all meinen Kummer geweint
On répare même un cœur qui saigne
Man flickt sogar ein blutendes Herz
Merci monsieur, monsieur, monsieur
Danke, mein Herr, mein Herr, mein Herr
Merci monsieur
Danke, mein Herr
On répare même un cœur qui saigne
Man flickt sogar ein blutendes Herz
Monsieur, monsieur, monsieur
Mein Herr, mein Herr, mein Herr
Merci monsieur
Danke, mein Herr





Writer(s): Renaud Rebillaud, Dadju Nsungula, Charlotte Gonin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.