Paroles et traduction Amel feat. Kayline - La menteuse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
moi
je
mens
passionnément
Well,
I
lie
passionately,
à
mes
amis
à
mes
parents
To
my
friends,
to
my
parents,
Au
marchand
à
mr
l'agent
To
the
merchant,
to
Mr.
Officer,
Je
mens
tellement
que
c'en
est
gënant
I
lie
so
much
it's
embarrassing.
Je
fais
croire
que
j'ai
connu
Brad
Pitt
I
make
people
believe
I've
met
Brad
Pitt,
D'ailleurs
il
a
pas
une
si
grosse...
enfin
Besides,
he
doesn't
have
that
big
of
a...
well,
J'aurais
su
j'aurais
pas
venu
If
I
had
known,
I
wouldn't
have
come,
En
plus
il
est
pas
si
beau
tout
nu
Plus,
he's
not
that
handsome
naked.
A
mes
amis
rien
que
je
mens
To
my
friends,
I
do
nothing
but
lie,
A
mes
amants
j'ai
tout
appris
With
my
lovers,
I've
learned
it
all,
Finalement
me
disait
johnny
Que
je
t'aime
Finally,
Johnny
told
me,
"I
love
you,"
"Toi
t'as
du
talent
hein!"
"You've
got
talent,
huh!"
"Ah
moi?
ah
bon?
Merci"
"Me?
Oh
really?
Thanks."
Ben
moi
je
mens
depuis
je
ne
sais
plus
quand
Well,
I've
been
lying
since
I
don't
know
when,
Je
me
suis
dit
vaut
mieux
faire
semblant
I
told
myself
it's
better
to
pretend,
Plutôt
que
de
passer
pour
une
cruche
Rather
than
looking
like
a
fool,
Je
fais
croire
que
je
suis
l'autre
fille
de
mr
Mitterand
I
make
people
believe
I'm
Mr.
Mitterand's
other
daughter,
Et
pour
alimenter
le
mythe
And
to
fuel
the
myth,
Je
fais
croire
que
c'est
moi
qui
ai
largué
johnny
deep
I
make
people
believe
I'm
the
one
who
dumped
Johnny
Depp,
Et
ben
il
s'en
remettra
Well,
he'll
get
over
it,
Et
ben
il
est
grand
Well,
he's
a
big
boy,
Il
était
mielleux
il
était
chiant
He
was
clingy,
he
was
annoying.
A
mes
amis
rien
que
je
mens
To
my
friends,
I
do
nothing
but
lie,
A
mes
amants
j'ai
tout
appris
With
my
lovers,
I've
learned
it
all,
Et
même
si
c'est
pas
trés
joli
And
even
if
it's
not
very
pretty,
Je
vois
pas
comment
faire
autrement
I
don't
see
how
to
do
it
any
other
way.
Biensur
tout
compte
fait
c'est
pas
facil
Of
course,
all
things
considered,
it's
not
easy,
De
pas
perdre
le
fil
Not
to
lose
track,
Des
fois
je
voudrais
fuir
Sometimes
I
want
to
run
away,
Partir
de
là
Leave
from
here,
Etre
seule
sur
une
île
Be
alone
on
an
island.
Ben
moi
je
mens
mais
pas
à
toi
Well,
I
lie,
but
not
to
you,
Parce
qu'à
toi
je
parlais
de
moi
Because
to
you,
I
was
talking
about
myself,
J'espère
que
tu
ne
feras
pas
comme
les
autres
I
hope
you
won't
do
like
the
others,
Qui
rient
et
qui
me
montrent
du
doigt
Who
laugh
and
point
at
me,
Parfois
je
mens
et
même
si
ça
ne
vous
plait
pas
Sometimes
I
lie,
and
even
if
you
don't
like
it,
Vous
qui
faites
comme
si
vous
ne
saviez
rien
You
who
act
like
you
don't
know
anything,
Au
moins
là
c'est
donnant
donnant
At
least
here
it's
give
and
take,
Je
suis
pas
toute
seule
à
faire
semblant
I'm
not
the
only
one
pretending.
A
vous
mes
amis
rien
que
je
mens
To
you,
my
friends,
I
do
nothing
but
lie,
A
mes
amants
j'ai
tout
appris
With
my
lovers,
I've
learned
it
all,
Et
même
si
c'est
une
vraie
folie
And
even
if
it's
true
madness,
C'est
promis
c'est
plus
fort
que
moi
I
promise,
it's
stronger
than
me.
Biensur
que
je
le
sais
je
suis
pas
débile
Of
course
I
know,
I'm
not
stupid,
Mais
pour
le
moins
fragile
But
for
the
less
fragile,
Et
si
ça
pourrait
And
if
it
could,
Je
voudrais
pas
I
wouldn't
want
to,
Finir
à
l'asile
End
up
in
the
asylum.
Ah
je
veux
pas
y
aller
làbas
Ah,
I
don't
want
to
go
there,
ça
pue
non
It
stinks,
no,
Laissez
moi
sortir
Let
me
out,
Ok
ne
me
touchez
pas
Okay,
don't
touch
me,
Ah
ben
moi
je
mens
plus
depuis
ce
matin
Ah,
well,
I
haven't
lied
since
this
morning,
Depuis
que
j'ai
fait
du
chemin
Since
I've
come
a
long
way,
Je
me
suis
dit
que
c'était
vraiment
nul
I
told
myself
it
was
really
stupid,
Et
surtout
que
ça
rime
à
rien
And
above
all,
it
doesn't
rhyme
with
anything.
J'ai
plus
qu'a
appeler
tous
mes
potes
I
just
have
to
call
all
my
friends,
Histoire
de
remonter
ma
côte
To
get
my
reputation
back,
Et
on
rigolera
comme
avant
And
we'll
laugh
like
before,
Avant
que
je
leur
fasse
perdre
leur
temps
Before
I
made
them
waste
their
time.
A
vous
mes
amis
rien
que
je
mens
To
you,
my
friends,
I
do
nothing
but
lie,
A
mes
amants
j'ai
tout
appris
With
my
lovers,
I've
learned
it
all,
Finalement
c'est
comme
ça
c'est
ma
vie
In
the
end,
that's
how
it
is,
it's
my
life,
Je
vois
pas
comment
faire
autrement!
I
don't
see
how
to
do
it
any
other
way!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amel Bent, Aurélien Mazin, Bellek, G. Salesses, J.l. Azoulay, Kayline, Kore, Tunisiano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.