Paroles et traduction Amelinha - Santa Tereza
Dez
da
manhã
esse
dia
Ten
in
the
morning
this
day
É
um
bonde
que
me
guia,
sobre
curvas
e
perigos
It’s
a
bus
that
guides
me,
over
curves
and
dangers
Na
lembrança
dos
amigos
In
the
memory
of
friends
Sobe
o
morro
da
alegria,
desce
a
ladeira
do
medo
Up
the
hill
of
joy,
down
the
slope
of
fear
Viaja
ao
meio-dia,
força
crua
de
um
segredo
Traveling
at
midday,
the
raw
force
of
a
secret
Esse
dia
posto
ao
meio,
fio
limite
de
uns
olhos
This
day
placed
in
the
middle,
borderline
of
eyes
Que
me
olham
passageiros
pelas
ruas
da
cidade
That
watch
me
as
I
pass
through
the
city
streets
Leio
as
cartas
dos
leitores
nos
jornais,
a
madrugada
I
read
readers'
letters
in
the
newspapers,
the
dawn
Viaja
pra
muito
longe
nesse
meio-dia
a
dia
Travels
far
away
on
this
midday
daily
Nesse
bonde
lembro
e
esqueço
On
this
bus
I
remember
and
forget
Tão
passageiro
é
o
dia
So
fleeting
is
the
day
Sobe
o
morro
da
alegria,
desce
a
ladeira
do
medo
Up
the
hill
of
joy,
down
the
slope
of
fear
Viaja
ao
meio-dia,
força
crua
de
um
segredo
Traveling
at
midday,
the
raw
force
of
a
secret
Esse
dia
posto
ao
meio,
fio
limite
de
uns
olhos
This
day
placed
in
the
middle,
borderline
of
eyes
Que
me
olham
passageiros
pelas
ruas
da
cidade
That
watch
me
as
I
pass
through
the
city
streets
Leio
as
cartas
dos
leitores
nos
jornais,
a
madrugada
I
read
readers'
letters
in
the
newspapers,
the
dawn
Viaja
pra
muito
longe
nesse
meio-dia
a
dia
Travels
far
away
on
this
midday
daily
Nesse
bonde
lembro
e
esqueço
On
this
bus
I
remember
and
forget
Tão
passageiro
é
o
dia
So
fleeting
is
the
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abel Ferreira Da Silva, Raimundo Fagner Candido Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.