America - Old Man Took (Live Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction America - Old Man Took (Live Version)




Old Man Took (Live Version)
Старик Тук (Живая версия)
For the last time
В последний раз
I watched Old Man Took bait his hook
Я видел, как старик Тук насаживал наживку на крючок,
And then throw his line
А затем закидывал леску.
Pick up his wine
Брал свое вино.
He's a friend of mine
Он мой друг.
Known him all my life and his wife
Знал его всю свою жизнь, и его жену,
'Neath the swayin' pine
Под качающейся сосной
And the clingin' vine
И цепляющимся виноградом.
Just before he left
Перед тем, как он ушел,
He said now young man
Он сказал, юноша,
Take good care don't let the bugs bite
Будь осторожен, не дай себя покусать насекомым.
Please make sure to say a word at night
Пожалуйста, не забудь сказать слово ночью
For all your brothers feeling blue
За всех своих братьев, тоскующих,
Blue, blue, blue
Грустящих, грустящих, грустящих
All the time
Все время.
So I stayed awhile
Так что я остался ненадолго.
Took my tea alone, called it home
Пил чай в одиночестве, называл это домом,
Like a playing child
Как играющий ребенок,
Running wild
Бегущий на воле.
Heard a bluejay call
Услышал крик сойки.
Said we got you now
Она сказала: "Мы тебя поймали."
Hope you bow
Надеюсь, ты склонишься
To the old man's word
Перед словами старика.
I'm sure you heard
Я уверен, ты слышал,
Just before he left
Перед тем, как он ушел,
He said now young man
Он сказал, юноша,
Take good care don't let the bugs bite
Будь осторожен, не дай себя покусать насекомым.
Please make sure to say a word at night
Пожалуйста, не забудь сказать слово ночью
For all your brothers feeling blue
За всех своих братьев, тоскующих,
Blue, blue, blue
Грустящих, грустящих, грустящих
All the time
Все время.
Now young man
Юноша,
Take good care don't let the bugs bite
Будь осторожен, не дай себя покусать насекомым.
Please make sure to say a word at night
Пожалуйста, не забудь сказать слово ночью
For all your brothers feeling blue
За всех своих братьев, тоскующих,
Feeling blue
Грустящих,
Feeling blue
Грустящих,
Feeling blue
Грустящих,
Feeling blue
Грустящих,
Feeling blue
Грустящих,
Feeling blue
Грустящих,
Feeling blue
Грустящих,
Feeling blue ...
Грустящих...





Writer(s): Bunnell Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.