America - To Each His Own - Live at The Sea View, Cayman Islands, 5/4/2002 - traduction des paroles en allemand




To Each His Own - Live at The Sea View, Cayman Islands, 5/4/2002
Jedem das Seine - Live im The Sea View, Cayman Islands, 5/4/2002
To each his own, it's plain to see
Jedem das Seine, es ist klar zu sehen
Walk alone, you have to be
Geh allein, du musst es sein
It's all for you and all for me, you'll see
Es ist alles für dich und alles für mich, du wirst sehen
I'm gonna miss you, yes, I will (I'm gonna miss you, yes, I will)
Ich werde dich vermissen, ja, das werde ich (Ich werde dich vermissen, ja, das werde ich)
No matter who you are, I'll love you still (no matter who you are, I'll love you still)
Egal, wer du bist, ich werde dich immer noch lieben (egal, wer du bist, ich werde dich immer noch lieben)
For my life is my conscience, the seeds I sow (for my life is my conscience, the seeds I sow)
Denn mein Leben ist mein Gewissen, die Saat, die ich säe (denn mein Leben ist mein Gewissen, die Saat, die ich säe)
I just wanted to let you know (I just wanted to let you know)
Ich wollte dich nur wissen lassen (Ich wollte dich nur wissen lassen)
Familiar faces that I've seen
Vertraute Gesichter, die ich gesehen habe
Turnin' red and turnin' green
Werden rot und werden grün
They just got caught with writing on their sleeve, I guess I'll leave
Sie wurden gerade dabei erwischt, wie sie sich etwas aus dem Ärmel schüttelten, ich denke, ich gehe lieber
I'm gonna miss you, yes, I will (I'm gonna miss you, yes, I will)
Ich werde dich vermissen, ja, das werde ich (Ich werde dich vermissen, ja, das werde ich)
No matter who you are, I'll love you still (no matter who you are, I'll love you still)
Egal, wer du bist, ich werde dich immer noch lieben (egal, wer du bist, ich werde dich immer noch lieben)
Will you cancel my papers and lock the door? (Will you cancel my papers and lock the door?)
Wirst du meine Zeitungen abbestellen und die Tür abschließen? (Wirst du meine Zeitungen abbestellen und die Tür abschließen?)
'Cause I ain't gonna be 'round no more ('cause I ain't gonna be 'round no more)
Weil ich nicht mehr hier sein werde (weil ich nicht mehr hier sein werde)
Will I make it through the summer? (Will I make it through the summer?)
Werde ich es durch den Sommer schaffen? (Werde ich es durch den Sommer schaffen?)
Breaking ties with the old and new (breaking ties with the old and new)
Die Verbindungen zum Alten und Neuen lösen (die Verbindungen zum Alten und Neuen lösen)
Losing one just gains another (losing one just gains another)
Einen zu verlieren, gewinnt nur einen anderen (einen zu verlieren, gewinnt nur einen anderen)
There is nothing I can do (there is nothing I can do)
Ich kann nichts tun (ich kann nichts tun)
I'm gonna miss you, yes, I will (I'm gonna miss you, yes, I will)
Ich werde dich vermissen, ja, das werde ich (Ich werde dich vermissen, ja, das werde ich)
No matter who you are, I'll love you still (no matter who you are, I'll love you still)
Egal, wer du bist, ich werde dich immer noch lieben (egal, wer du bist, ich werde dich immer noch lieben)
For my life is my conscience, the seeds I sow (for my life is my conscience, the seeds I sow)
Denn mein Leben ist mein Gewissen, die Saat, die ich säe (denn mein Leben ist mein Gewissen, die Saat, die ich säe)
And I just wanted to let you know (and I just wanted to let you know)
Und ich wollte dich nur wissen lassen (und ich wollte dich nur wissen lassen)
I'm gonna miss you, yes, I will (I'm gonna miss you, yes, I will)
Ich werde dich vermissen, ja, das werde ich (Ich werde dich vermissen, ja, das werde ich)
No matter who you are, I'll love you still (no matter who you are, I'll love you still)
Egal, wer du bist, ich werde dich immer noch lieben (egal, wer du bist, ich werde dich immer noch lieben)
Will you cancel my papers and lock the door? (Will you cancel my papers and lock the door?)
Wirst du meine Zeitungen abbestellen und die Tür abschließen? (Wirst du meine Zeitungen abbestellen und die Tür abschließen?)
'Cause I ain't gonna be 'round no more ('cause I ain't gonna be 'round no more)
Weil ich nicht mehr hier sein werde (weil ich nicht mehr hier sein werde)





Writer(s): Gerry Beckley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.