Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
saw
the
beauty
of
the
harbor
Я
видел
красоту
гавани
And
the
stillness
of
the
water
И
тишина
воды
I
wondered
if
our
daughter
could
also
see
it
Мне
было
интересно,
видит
ли
это
и
наша
дочь.
You
were
howling
in
the
corner
Ты
выл
в
углу
While
the
doctor
asked
us
questions
Пока
врач
задавал
нам
вопросы
The
name
we
chose
is
all
you
kept
repeating
Имя,
которое
мы
выбрали,
— это
все,
что
ты
повторяешь.
The
drive
home
was
unbearable
Дорога
домой
была
невыносимой
The
baby
seat
held
nothing
but
a
feeling
Детское
кресло
не
вызывало
ничего,
кроме
чувства
Our
greatest
joy
had
come
into
the
world
Наша
величайшая
радость
пришла
в
мир
The
same
day
she
would
leave
it
В
тот
же
день
она
уйдет
от
него
My
eyes
became
a
window
Мои
глаза
стали
окном
You
were
looking
through
for
comfort
Вы
искали
комфорт
Like
an
animal
in
winter
seeking
shelter
Как
животное
зимой,
ищущее
убежища.
When
we
pulled
into
the
driveway
Когда
мы
выехали
на
подъездную
дорожку
Of
the
home
we
built
together
О
доме,
который
мы
построили
вместе
It
felt
so
far
away
from
the
plans
that
we
conceived
Это
было
так
далеко
от
планов,
которые
мы
задумали.
The
door
cried
when
it
opened
Дверь
плакала,
когда
открылась
And
every
wall
sounded
like
it
was
grieving
И
каждая
стена
звучала
так,
будто
она
горевала
An
echo
in
the
darkness
said
you're
home
Эхо
в
темноте
сказало,
что
ты
дома.
In
the
garden
of
leaving
В
саду
ухода
As
the
lights
began
to
flicker
Когда
огни
начали
мерцать
Only
briefly
apparent
Лишь
кратковременно
проявляется
The
time
between
each
flash
became
a
mirror
Время
между
каждой
вспышкой
стало
зеркалом
And
standing
in
the
kitchen
И
стою
на
кухне
With
a
hundred
miles
between
us
Между
нами
сто
миль
Wondering
if
we'd
ever
try
again
Интересно,
попробуем
ли
мы
когда-нибудь
еще
раз
Will
I
ever
lose
this
part
of
me?
Потеряю
ли
я
когда-нибудь
эту
часть
себя?
Is
it
circumstance
or
irony
repeating?
Это
обстоятельство
или
ирония,
повторяющаяся
Knowing
we
were
born
and
forced
to
stay
Зная,
что
мы
родились
и
вынуждены
остаться
In
the
garden
of
leaving
В
саду
ухода
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Miguel Talley, Daniel Kiranos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.