Amigos - 1000 Weihnachtskerzen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amigos - 1000 Weihnachtskerzen




Kalt und schwarz ist die Nacht,
Холодная и черная ночь,
Die Liebe im Herzen erwacht,
Любовь в сердце пробуждается,
Denn es ist Winterzeit
Потому что это зимнее время
Und Weihnachten ist mehr weit.
И Рождество еще далеко.
Am Fenster Eisblumen blühn,
У окна ледяные цветы цветут,
In der Stube brennt der Kamin,
В будке горит камин,
Denn es ist Winterzeit
Потому что это зимнее время
Und Weihnachten ist mehr weit.
И Рождество еще далеко.
1000 Weihnachtskerzen
1000 рождественских свечей
Leuchten in unsre Herzen.
Светятся в наших сердцах.
Die Menschen spüren ganz nah:
Люди чувствуют совсем близко:
Christ der Retter ist da.
Христианин Спаситель здесь.
1000 Weihnachtskerzen
1000 рождественских свечей
Wärmen alle Herzen.
Греют все сердца.
Am Himmel sieht man ihn stehn,
В небе видно, как он стонет,
Den Stern von Bethlehem.
Звезда Вифлеема.
- Instrumental -
- Инструментальный -
Die Erde wird langsam weiß
Земля медленно белеет
Schneegestöber und Eis,
Снег и лед,
Denn es ist Winterzeit
Потому что это зимнее время
Und Weihnachten ist mehr weit.
И Рождество еще далеко.
1000 Weihnachtskerzen
1000 рождественских свечей
Leuchten in unsre Herzen.
Светятся в наших сердцах.
Die Menschen spüren ganz nah:
Люди чувствуют совсем близко:
Christ der Retter ist da.
Христианин Спаситель здесь.
1000 Weihnachtskerzen
1000 рождественских свечей
Wärmen alle Herzen.
Греют все сердца.
Am Himmel sieht man ihn stehn,
В небе видно, как он стонет,
Den Stern von Bethlehem.
Звезда Вифлеема.
1000 Weihnachtskerzen
1000 рождественских свечей
Leuchten in unsre Herzen.
Светятся в наших сердцах.
Die Menschen spüren ganz nah:
Люди чувствуют совсем близко:
Christ der Retter ist da.
Христианин Спаситель здесь.
1000 Weihnachtskerzen
1000 рождественских свечей
Wärmen alle Herzen.
Греют все сердца.
Am Himmel sieht man ihn stehn,
В небе видно, как он стонет,
Den Stern von Bethlehem.
Звезда Вифлеема.
Am Himmel sieht man ihn stehn,
В небе видно, как он стонет,
Den Stern von Bethlehem.
Звезда Вифлеема.





Writer(s): Karl-heinz Ulrich, Bernd Ulrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.