Paroles et traduction Amigos - Heilig Abend auf dem Lkw
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heilig Abend auf dem Lkw
Heilig Abend auf dem Lkw
Ein
Truck
fährt
durch
die
Straßen
Truck
drives
through
the
streets
Einer
Weihnachtlichen
Stadt
Of
a
city
Christmasy
1000
Lichter
leuchten
an
dem
LKW.
1000
lights
shining
on
the
truck.
Draussen
ist
es
dunkel
und
der
Schnee
fällt
immer
mehr,
Outside
is
dark
and
the
snow
keeps
falling,
Weiter
fahren
fällt
ihm
jetzt
schon
schwer.
Driving
on
is
getting
very
hard
for
him
now.
Zu
Hause
seine
Frau
und
die
Kinder
unterm
Baum
At
home
his
wife
and
the
children
under
the
tree
Fragen
wann
kommt
Daddy
endlich
heim?
Asking
when
is
Daddy
finally
coming
home?
Es
ist
Heilig
Abend
und
er
wär
so
gern
zu
Haus
It
is
Christmas
Eve
and
he
would
love
to
be
home
Aber
es
wird
nichts
mehr
daraus.
But
it
won't
happen
anymore.
Heiligabend
auf
dem
LKW
Christmas
Eve
on
the
truck
Mitten
in
der
Nacht
im
tiefen
Schnee
In
the
middle
of
the
night
in
the
deep
snow
Er
denkt
an
zu
Haus
He
thinks
of
home
Im
seinen
Führerhaus
In
his
cab
Heiligabend
auf
dem
LKW.
Christmas
Eve
on
the
truck.
In
dieser
stillen
Nacht
In
this
silent
night
Hat
er
daran
gedacht
He
has
thought
about
it
Was
ist
das
alles
wert
wenn
mir
das
liebste
fehlt
What
is
it
all
worth
when
I
miss
my
dearest
Er
schaut
zum
Fenster
raus
sieht
ein
Baum
voll
Kerzenlicht
He
looks
out
the
window
sees
a
tree
full
of
candlelight
Und
tränen
laufen
über
sein
Gesicht.
And
tears
run
down
his
face.
Heiligabend
auf
dem
LKW
Christmas
Eve
on
the
truck
Mitten
in
der
Nacht
im
tiefen
Schnee
In
the
middle
of
the
night
in
the
deep
snow
Er
denkt
an
zu
Haus
He
thinks
of
home
Im
seinen
Führerhaus
In
his
cab
Heiligabend
auf
dem
LKW.
Christmas
Eve
on
the
truck.
- Instrumental
-
- Instrumental
-
Er
denkt
an
zu
Haus
He
thinks
of
home
Im
seinen
Führerhaus
In
his
cab
Heiligabend
auf
dem
LKW.
Christmas
Eve
on
the
truck.
Heiligabend
auf
dem
LKW.
Christmas
Eve
on
the
truck.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karl-heinz Ulrich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.