Paroles et traduction Amigos - Reicher Bauer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
war
einmal
ein
reicher
Bauer,
Когда-то
это
был
богатый
фермер,
Der
sprach
zu
seinem
Töchterlein:
Тот
говорит
его
дочка:
Du
kannst
dir
zu
deinem
Manne
nehmen,
Вы
можете
взять
себя
в
мужья,
Den
du
ewig
liebst
für
dich
allein.
Которого
ты
вечно
любишь
только
для
себя.
Du
kannst
dir
zu
deinem
Manne
nehmen,
Вы
можете
взять
себя
в
мужья,
Den
du
ewig
liebst
für
dich
allein.
Которого
ты
вечно
любишь
только
для
себя.
Nur
den
armen
Hirtenknaben,
Только
бедному
мальчишке-пастуху,
Den
schlag
dir
nur
aus
dem
Sinn.
Просто
выбить
тебя
из
колеи.
Denn
er
kann
deiner
niemals
werden,
Потому
что
он
никогда
не
может
стать
твоим,
Solang,
solang,
ich
dein
Vater
bin.
Соланж,
Соланж,
я
твой
отец.
Denn
er
kann
deiner
niemals
werden,
Потому
что
он
никогда
не
может
стать
твоим,
Solang,
solang,
ich
dein
Vater
bin.
Соланж,
Соланж,
я
твой
отец.
Es
war
an
einem
Sonntagmorgen,
Это
было
в
одно
воскресное
утро,
Im
Tal
ertönte
die
Schalmei.
В
долине
раздалось
шарканье.
Und
da
zog
der
arme
Hirtenknabe
И
вот
бедный
мальчик-пастух
вытащил
An
Feinslialiebchens
Haus
vorbei.
На
Feinslialiebchens
мимо
дома.
Und
da
zog
der
arme
Hirtenknabe
И
вот
бедный
мальчик-пастух
вытащил
An
Feinslialiebchens
Haus
vorbei.
На
Feinslialiebchens
мимо
дома.
Und
Feinsliebchen
stand
am
Fenster,
И
Мелко
любовничек
стоял
у
окна,
Wahr,
ja
weinte
bitterlich
Правда,
да
плакал
горько
Ewig
lieb′
ich
dich
du
Hirtenknabe,
Вечно
я
люблю
тебя,
мальчик-пастух,
Sterben,
sterben
möchte
ich
für
dich.
Умереть,
умереть
я
хочу
за
тебя.
Ewig
lieb'
ich
dich
du
Hirtenknabe,
Вечно
я
люблю
тебя,
мальчик-пастух,
Sterben,
sterben
möchte
ich
für
dich.
Умереть,
умереть
я
хочу
за
тебя.
Es
war
am
ersten
Weihnachtsabend,
Это
было
в
первый
канун
Рождества,
Die
Glocken
läuteten
zur
Ruh′.
Зазвенели
колокола
zur
Ruh'.
Und
da
deckt
die
kühle
Muttererde,
И
там
прохладная
материнская
земля
покрывает,
Zwei,
ja
zwei,
verliebte
Herzen
zu.
Два,
да
два,
влюбленные
сердца
тоже.
Und
da
deckt
die
kühle
Muttererde,
И
там
прохладная
материнская
земля
покрывает,
Zwei,
ja
zwei,
verliebte
Herzen
zu.
Два,
да
два,
влюбленные
сердца
тоже.
Drum
ihr
Eltern
lasst
euch
sagen,
Вы,
родители,
позвольте
вам
сказать,
Wehret
euer
Kinder
nicht.
Не
сопротивляйтесь
своим
детям.
Lasst
sie
lieben,
wen
sie
lieben
wollen,
Пусть
они
любят
того,
кого
хотят
любить,
Gott
der
Herr,
ja
Herr,
verlässt
sie
nicht.
Господь
Бог,
да
Господь,
не
покидает
их.
Lasst
sie
lieben,
wen
sie
lieben
wollen,
Пусть
они
любят
того,
кого
хотят
любить,
Gott
der
Herr,
ja
Herr,
verlässt
sie
nicht.
Господь
Бог,
да
Господь,
не
покидает
их.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ULRICH BERND, TRADITIONAL, ULRICH KARL HEINZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.