Amigos - Reicher Bauer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amigos - Reicher Bauer




Es war einmal ein reicher Bauer,
Когда-то это был богатый фермер,
Der sprach zu seinem Töchterlein:
Тот говорит его дочка:
Du kannst dir zu deinem Manne nehmen,
Вы можете взять себя в мужья,
Den du ewig liebst für dich allein.
Которого ты вечно любишь только для себя.
Du kannst dir zu deinem Manne nehmen,
Вы можете взять себя в мужья,
Den du ewig liebst für dich allein.
Которого ты вечно любишь только для себя.
Nur den armen Hirtenknaben,
Только бедному мальчишке-пастуху,
Den schlag dir nur aus dem Sinn.
Просто выбить тебя из колеи.
Denn er kann deiner niemals werden,
Потому что он никогда не может стать твоим,
Solang, solang, ich dein Vater bin.
Соланж, Соланж, я твой отец.
Denn er kann deiner niemals werden,
Потому что он никогда не может стать твоим,
Solang, solang, ich dein Vater bin.
Соланж, Соланж, я твой отец.
Es war an einem Sonntagmorgen,
Это было в одно воскресное утро,
Im Tal ertönte die Schalmei.
В долине раздалось шарканье.
Und da zog der arme Hirtenknabe
И вот бедный мальчик-пастух вытащил
An Feinslialiebchens Haus vorbei.
На Feinslialiebchens мимо дома.
Und da zog der arme Hirtenknabe
И вот бедный мальчик-пастух вытащил
An Feinslialiebchens Haus vorbei.
На Feinslialiebchens мимо дома.
Und Feinsliebchen stand am Fenster,
И Мелко любовничек стоял у окна,
Wahr, ja weinte bitterlich
Правда, да плакал горько
Ewig lieb′ ich dich du Hirtenknabe,
Вечно я люблю тебя, мальчик-пастух,
Sterben, sterben möchte ich für dich.
Умереть, умереть я хочу за тебя.
Ewig lieb' ich dich du Hirtenknabe,
Вечно я люблю тебя, мальчик-пастух,
Sterben, sterben möchte ich für dich.
Умереть, умереть я хочу за тебя.
Es war am ersten Weihnachtsabend,
Это было в первый канун Рождества,
Die Glocken läuteten zur Ruh′.
Зазвенели колокола zur Ruh'.
Und da deckt die kühle Muttererde,
И там прохладная материнская земля покрывает,
Zwei, ja zwei, verliebte Herzen zu.
Два, да два, влюбленные сердца тоже.
Und da deckt die kühle Muttererde,
И там прохладная материнская земля покрывает,
Zwei, ja zwei, verliebte Herzen zu.
Два, да два, влюбленные сердца тоже.
Drum ihr Eltern lasst euch sagen,
Вы, родители, позвольте вам сказать,
Wehret euer Kinder nicht.
Не сопротивляйтесь своим детям.
Lasst sie lieben, wen sie lieben wollen,
Пусть они любят того, кого хотят любить,
Gott der Herr, ja Herr, verlässt sie nicht.
Господь Бог, да Господь, не покидает их.
Lasst sie lieben, wen sie lieben wollen,
Пусть они любят того, кого хотят любить,
Gott der Herr, ja Herr, verlässt sie nicht.
Господь Бог, да Господь, не покидает их.





Writer(s): ULRICH BERND, TRADITIONAL, ULRICH KARL HEINZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.