Amin Habibi - Jodaeii - traduction des paroles en anglais

Jodaeii - Amin Habibitraduction en anglais




Jodaeii
My Dear
دارم ؛ دق میکنم ؛ تحمل ندارم
I'm dying, I can't bear it anymore
دیگه خسته شدم ؛ دارم ؛ کم ؛ میارم
I'm tired of it all; I'm breaking down
دلم ؛ تنگ شده و دیگه نا ندارم
My heart aches and I'm at my wit's end
همش فکر توام ؛ همش بی ، قرارم
All I do is think of you, I'm restless
دیگه اشکی ، برام ؛ نمونده که بخوام
I don't have a tear left to shed
برات گریه کنم ؛ فدای ، تو چشام
To cry for you, my love for you is infinite
دلم ؛ داره واسه تو پرپر می ، زنه
My heart flutters for you
تو رفتی ، و هنوز خیالت با منه
You left and your memory haunts me
بدون تو کجا برم ؛ کنار کی ، بشینم
Where do I go, who do I sit next to without you
تو چشمای ، کی ، خیره شم ؛ خودم ؛ رو توش ببینم
Whose eyes do I stare into, where do I see myself
تو که نیستی ، به کی ، بگم ؛ چشاشو روم ؛ نبنده
You're not here, who do I tell not to shut me out
به کی ، بگم ؛ یکم ؛ نازم ؛ کنه که بم ؛ نخنده
Who do I ask for a little tenderness, who won't laugh at me
بدونه تو با کی ، حرف بزنم ؛ دردت به جونم
Who do I talk to without you, I'd give my life for you
تو این دنیا به عشق کی ، به شوق کی ، بمونم
For whom do I stay in this world, for whom do I live
به جونه چشمات از تموم ؛ این زندگی ، سیرم
I'm sick and tired of this life without you
تو که نیستی ، همش آرزو می ، کنم ؛ بمیرم
You're not here, all I do is wish I were dead
دارم ؛ دق می ، کنم ؛ تحمل ندارم
I'm dying, I can't bear it anymore
دیگه خسته شدم ؛ دارم ؛ کم ؛ میارم
I'm tired of it all; I'm breaking down
دلم ؛ تنگ شده و دیگه نا ندارم
My heart aches and I'm at my wit's end
همش فکر توام ؛ همش بی ، قرارم
All I do is think of you, I'm restless
دیگه اشکی ، برام ؛ نمونده که بخوام
I don't have a tear left to shed
برات گریه کنم ؛ فدای ، تو چشام
To cry for you, my love for you is infinite
دلم ؛ داره واسه تو پرپر می ، زنه
My heart flutters for you
تو رفتی ، و هنوز خیالت با منه
You left and your memory haunts me
بدون تو کجا برم ؛ کنار کی ، بشینم
Where do I go, who do I sit next to without you
تو چشمای ، کی ، خیره شم ؛ خودم ؛ رو توش ببینم
Whose eyes do I stare into, where do I see myself
تو که نیستی ، به کی ، بگم ؛ چشاشو روم ؛ نبنده
You're not here, who do I tell not to shut me out
به کی ، بگم ؛ یکم ؛ نازم ؛ کنه که بم ؛ نخنده
Who do I ask for a little tenderness, who won't laugh at me
بدونه تو با کی ، حرف بزنم ؛ دردت به جونم
Who do I talk to without you, I'd give my life for you
تو این دنیا به عشق کی ، به شوق کی ، بمونم
For whom do I stay in this world, for whom do I live
به جونه چشمات از تموم ؛ این زندگی ، سیرم
I'm sick and tired of this life without you
تو که نیستی ، همش آرزو می ، کنم ؛ بمیرم .
You're not here, all I do is wish I were dead .
End...
The End...
Edit by: Mohammad Mehdi Hemmati
Edit by: Mohammad Mehdi Hemmati






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.